Гэмбл знал – она лжет, но он также знал, что его обошли с фланга.
– Вы чертовы… – Немного помолчав, он произнес: – Я хочу, чтобы к полудню полный отчет загрузили в «ХОЛМС», инспектор Флинн. – Он обернулся к По и добавил: – А еще – чтобы он не лез в мое расследование!
Когда Гэмбл оказался вне пределов слышимости, Флинн повернулась к По.
– Мне очень жаль, По.
– Что? – изумился По. – У него нет полномочий…
– Приказ директора. Я только что говорила с Ван Зилом. Ты действовал за нашими с Гэмблом спинами. С политической точки зрения он не может позволить себе ссору с Камбрией и настаивать, чтобы они и дальше принимали тебя у себя.
У По зазвонил телефон. Это был Ван Зил.
Если По думал, что его ждет фальшивая болтовня по поводу субординации, то он ошибся.
– Я вчера говорил с отделом кадров, сержант По, – без предисловий сказал Ван Зил. – Похоже, пока ты был отстранен, ты ни с кем не взаимодействовал, так что это был, скажем так, неоплачиваемый отпуск больше чем в двенадцать месяцев. Теперь мы готовы дать тебе небольшой оплачиваемый отпуск, если, конечно, ты не против. Я даже приму твой запрос в устной форме. Уверен, что и детектив-инспектор Флинн тоже одобрит.
По смог выдать только:
– Э-э… Что?
– Может, ты хочешь немного отдохнуть, – медленно проговорил Ван Зил. – Либо так, либо ты сегодня же вернешься в Хэмпшир.
– Эм-м… тогда да?
– Хорошо. Значит, решено. С этого момента ты находишься в месячном отпуске.
– Почему, сэр? – спросил По.
Но тот уже бросил трубку.
По уставился на телефон в своей руке. Флинн подошла ближе. Гэмбл подтянулся следом за ней.
– Почему он все еще здесь? – рявкнул Гэмбл.
– Сержант По переназначен, сэр, – сказала Флинн. – Но я так понимаю, что сначала он берет отпуск. Правда, По?
По кивнул. Гэмбл удовлетворенно хмыкнул и зашагал прочь. Флинн и директор придумали обходной путь, который позволил Гэмблу сохранить лицо, при этом оставив По в Камбрии. Они хотели, чтоб он работал над этим делом, но теперь это будет неофициально.
Как он и сам предпочитал.
Он знал, что должен сделать. Прокрутив телефонный список контактов, он дошел до последней записи и нажал кнопку вызова. Несмотря на очень ранний час, ему тут же ответили. Голос на другом конце провода не был сонным.
– Как тебе идея немного поработать в поле, Тилли?
Глава 23
По отвез Эдгара, а потом встретил Брэдшоу у входа в отель. Он даже не потрудился заглушить двигатель машины. Брэдшоу – она адаптировалась на удивление быстро – поняла, что он возвращается с ночной работы, поэтому умудрилась раздобыть булочки с жареным яйцом и стакан кофе. По сначала съел булочки, чтобы горячий напиток успел достаточно остыть, потом выпил и его.
Дорога по трассе М6 заняла меньше получаса. К восьми утра они были в Стенвиксе. По припарковал машину, и они поднялись по ступенькам особняка. По указал на надпись «Б.Фил.» после имени Фрэнсиса Шарплза и спросил:
– Знаешь, что это значит, Тилли?
– Бакалавр по философии, По.
По покачал головой.
– Это значит, что он хрен надутый.
Он вдавил кнопку интеркома и не отпускал, пока ему не ответил сонный голос:
– Чего?
– Видишь? – сказал По. После того как он разъяснил Шарплзу, кто стоит у двери, и проигнорировал его протесты по поводу попрания гражданских свобод, их впустили. |