Инспектор видел растерянность аристократов и решил брать быка за рога сразу, пока они не пришли в себя.
— Господа, — начал он, но договорить ему не дали.
Мисс Джессика Лэнг подала ему сложенный вчетверо листок бумаги.
— Что это такое, мисс Лэнг? — спросил Гуд.
— Записка. Мы нашли её на столе, когда вошли сюда.
Инспектор быстро развернул листок и вздрогнул как от удара плетью. Почерк был тот же самый, что и в письме, присланном анонимом в Скотланд-Ярд.
«Я же говорил, что здесь вас ждет смерть? Почему вы ничего не предприняли, чтобы предотвратить её? Но сегодня старуха с косой посетит этот дом еще раз! И никому не советую бежать отсюда. Тогда вы испортите игру, и вас также постигнет смерть — неизбежная как удар молнии!
Инспектор, поймайте меня до того, как я нанесу еще один удар! А вы, мистер Мартин, помогите ему. Теперь вы уже знаете, что это не шутка, и не розыгрыш».
— Кто нашел эту записку? Кто обнаружил её первым? — почти закричал Гуд.
— Я, — тихо ответила леди Алисия Уорбек. — Я первой обратила на неё внимание. Она лежала прямо в центре стола, прислоненная к пустому бокалу.
— Вы первой подошли к столу, или возле него были уже другие гости?
— Мы не сразу обнаружили записку. Это произошло через какое-то время. Может пять минут или даже десять.
— Ясно! — отрезал инспектор. — Значит, записку мог положить любой из здесь присутствующих.
— Что? — сэр Ральф Гизборн посмотрел на Гуда. — Что это вы имеете в виду, инспектор? Здесь собрались почтенные и уважаемые люди.
— Да, сэр. Я в этом не сомневаюсь, и уже не раз слышал, что среди здешнего общества не может быть убийцы. Но труп в павильоне говорит об обратном. Кто-то из уважаемых людей недавно убил лорда Кленчарли. С этим фактом не поспоришь, мистер Гизборн.
— Да на каком основании вы позволяете себе говорить подобное? — вскипел на этот раз генерал Брикенсторф. — Вы забываетесь, инспектор. Я лично знаком с директором Скотланд-ярда и сообщу ему о вашем поведении.
— Сколько угодно. Но пока я веду расследование убийства барона Кленчарли, вам придется меня выслушать, господа. Насколько я вижу, здесь собрались все гости и все хозяева имения.
— Да, мы все здесь, — подтвердил лорд Артур. — Вы можете говорить.
— Отлично, господа. Вы, наверное, не станете отрицать, что когда мы с вами вышли в парк после завтрака, лорд Кленчарли был жив?
— Конечно, не станем, инспектор. Но разве это доказывает, что убийца среди нас? Да кто угодно мог проникнуть в парк и совершить преступление, — заявил хозяин имения. — Мой парк достаточно большой и здесь может скрыться не один злоумышленник, а десять.
— В этом вы не правы, сэр. Мои люди никого не пропустили бы в имение. Хоть вы никого из них и не видите, но через них и мышь не проскользнет. Если бы убийство произошло во время будущей охоты, тогда иное дело. Там контролировать большое пространство я бы не смог. Но здесь все иначе. Все подходы к вашему дому закрыты, и убить, мог только тот, кто есть среди нас. Конечно, в парке кроме уважаемых леди и джентльменов было еще и несколько слуг, но их участие я пока исключаю. Тот, кто написал письмо в Скотланд-Ярд, знал имена всех высоких гостей, вашей светлости. А слуг вы в подобное не стали бы посвящать.
Присутствующие ничего не смогли возразить на этот аргумент инспектору. Действительно, тот, кто написал письмо в Скотланд-Ярд, хорошо знал о готовящемся празднике в имении лорда Уэлсли.
— Итак, господа! — продолжил инспектор Гуд. |