Звучало все убедительно, но мне все это не
понравилось, и я робко сказала: «Но супруги Фэнси, управляющие, они мне ничего не сказали о том, что вы приедете».
– Конечно, они должны были бы сделать это, мисс. Мне придется доложить об этом мистеру Санганетти. – Он повернулся к мужчине, стоящему позади
него.
– Так ведь, мистер Джоунс?
Тот подавил смешок. Почему он хихикнул?
– Конечно, мистер Томсон. – И снова хихикнул.
– О'кей, мисс. Разрешите нам, пожалуйста, войти. Здесь на улице чертовски сыро.
– Я не уверена… Мне сказали никого не впускать. Но так как это от мистера Сангинетти…
Я нерешительно сняла цепочку и открыла дверь. Они ввалились в дверь, – при этом один из них грубо оттолкнул меня плечом, – и встали рядом,
осматривая зал. Тот, которого назвали мистер Томсон, стал принюхиваться. С холодного серого лица на меня смотрели черные глаза:
– Вы курите?
– Да, иногда, а что?
– Я подумал, что вы здесь не одна. – Он взялся за ручку двери, скинув с нее мою руку, захлопнул дверь, запер ее и закрыл на цепочку. Оба сняли
плащи, с которых стекала вода, и бросили их на пол. Увидев их лица, я поняла, что нахожусь в опасности.
«Мистер Томсон», очевидно главарь, был высок и худ, как скелет, кожа его была серого цвета, будто он, всю жизнь провел в помещении, никогда не
выходя на улицу. Черные глаза медленно скользили по залу, не выражая никакого любопытства, а тонкие с лиловым оттенком губы были похожи на
незашитую рану. Когда он говорил, его передние зубы поблескивали серым серебристым металлом. Наверное, на них были надеты дешевые стальные
коронки. Я слышала, что так делают в России и Японии. Уши у него были плотно прижаты к костистой, квадратной голове, а жесткие седеющие черные
волосы коротко подстрижены, так что через них просвечивался череп. На нем был черный строгий однобортный пиджак с подложенными плечами, узкие
брюки, настолько узкие, что костлявые колени выпирали через ткань, и серая рубашка, застегнутая на все пуговицы, без галстука. На ногах –
остроносые итальянские башмаки из серой замши. И башмаки, и вся одежда казались новыми. Он был похож на страшную ящерицу, и у меня от страха
мурашки побежали по коже.
Если первый из мужчин был ужасен, то второй просто неприятен: маленький, круглолицый молодой человек с влажными, почти бесцветными голубыми
глазами и мокрыми толстыми губами. Кожа у него была очень белой, и он, видимо, страдал отвратительной болезнью, при которой выпадают все волосы,
– ни бровей, ни ресниц, ни единого волоса на голове, похожей на отполированный биллиардный шар. Если бы я не была так напугана, я бы испытала к
нему жалость, тем более, что он был, очевидно, простужен, и, сняв плащ, тут же начал сморкаться. Под плащом на нем была надета черная кожаная
ветронепроницаемая куртка, грязные брюки, и мексиканские ботинки из грубой кожи с ремешками, какие носят в Техасе. Он был похож на жестокого
ребенка, способного отрывать крылышки у мух, и я отчаянно пожалела, что на мне было так мало одежды, мне казалось, что я почти раздета.
Он кончил сморкаться, и, кажется только теперь увидел меня. Осмотрел меня с ног до головы и удовлетворенно ухмыльнулся. Потом обошел вокруг
меня. Вернулся на место и издал долгий, низкий свист.
– Глянь ка, Страх, – он подмигнул напарнику, – какова красотка? Посмотри ка на эти яблочки. И задница им под стать. А а, девочка – пальчики
оближешь.
– Не теперь. Позже. Давай займемся делом – осмотрим коттеджи. А леди пока организует нам что нибудь поесть. |