Изменить размер шрифта - +

 

«Послушай меня, о Гаурахари! Если мы останемся наедине, я объясню Тебе причину».

 

ТЕКСТ 177

 

прабху бале, — э лока амара антаранга хайа

спхута кари' каха туми, на кариха бхайа

 

прабху бале — Господь сказал; э лока — все эти люди; амара — Мои; антаранга — близкие спутники; хайа — суть; спхута кари' — разъясняя; каха — говори; туми — ты; на — не; кариха бхайа — бойся.

 

Господь ответил: «Все эти люди — Мои близкие спутники. Ты можешь говорить начистоту. У тебя нет причин для опасений».

 

ТЕКСТЫ 178-179

 

каджи кахе, — йабе ами хиндура гхаре гийа

киртана карилун мана мриданга бхангийа

 

сеи ратре эка симха маха-бхайанкара

нара-деха, симха-мукха, гарджайе вистара

 

каджи кахе — Кази ответил; йабе — когда; ами — я; хиндура — индусов; гхаре — в дом; гийа — придя; киртана — пение святого имени; карилун — сделал; мана — запрет; мриданга — барабан; бхангийа — разбив; сеи ратре — той ночью; эка — один; симха — лев; маха-бхайанкара — ужасный; нара-деха — с телом человека; симха-мукха — с головой льва; гарджайе — рычал; вистара — громко.

 

Кази сказал: «После того, как я ворвался в дом индуса и разбил мридангу, запретив совместное пение святого имени, мне ночью во сне явился ужасный лев, который издавал громоподобный рык. Тело у этого льва было человеческим, а голова — львиной».

 

ТЕКСТ 180

 

шайане амара упара лапха дийа чади'

атта атта хасе, каре данта-кадамади

 

шайане — во сне; амара — меня; упара — на; лапха дийа — запрыгнув; чади' — забравшись; атта атта — резкий; хасе — смех; каре — делает; данта — зубами; кадамади — скрежеща.

 

«Этот лев запрыгнул мне, спящему, на грудь, и с яростным хохотом заскрежетал зубами».

 

ТЕКСТ 181

 

мора буке накха дийа гхора-сваре бале

пхадиму томара бука мриданга бадале

 

мора — мне; буке — в грудь; накха — когти; дийа — вонзив; гхора — рычащим; сваре — голосом; бале — говорит; пхадиму — разорву; томара — твою; бука — грудь; мриданга — мриданги; бадале — взамен.

 

«Вонзив мне в грудь когти, этот лев сказал леденящим душу голосом: «Я разорву твою грудь так же, как ты разбил мридангу!»»

 

ТЕКСТ 182

 

мора киртана мана карис, кариму тора кшайа

анкхи муди' канпи ами пана бада бхайа

 

мора — Мое; киртана — совместное пение; мана карис — запрещаешь; кариму — сделаю; тора — твое; кшайа — уничтожение; анкхи — глаза; муди' — закрыв; канпи — дрожал; ами — я; пана — обретя; бада — большой; бхайа — страх.

 

««Ты запретил людям собираться и петь Мое святое имя. За это Я тебя уничтожу!» В великом ужасе я зажмурил глаза, и меня стала бить дрожь».

 

ТЕКСТ 183

 

бхита декхи' симха бале ха-ийа садайа

торе шикша дите каилу тора параджайа

 

бхита декхи' — видя мой испуг; симха — лев; бале — говорит; ха-ийа — становясь; са-дайа — милостивым; торе — тебе; шикша — урок; дите — чтобы дать; каилу — сделал; тора — твое; параджайа — поражение.

Быстрый переход