Изменить размер шрифта - +

 

ТЕКСТ 274

 

йадйапи томара артха эи шабде кайа

татхапи `ашлишйа-доше' кахана на йайа

 

йадйапи — хотя; томара — Твое; артха — объяснение; эи — этим; шабде — словом; кайа — высказывается; татхапи — однако; ашлишйа-доше — из-за недостатка, связанного с двусмысленностью; кахана — высказывание; на — не; йайа — получается.

 

«Хотя Твое объяснение правильное, читать стих таким образом не следует, поскольку слово мукти-пада можно истолковать двояко».

 

ТЕКСТ 275

 

йадйапи `мукти'-шабдера хайа панча вритти

рудхи-вриттйе кахе табу `сайуджйе' пратити

 

йадйапи — хотя; мукти-шабдера — слова мукти; хайа — существует; панча вритти — пять значений; рудхи-вриттйе — главное или прямое значение; кахе — выражает; табу — но; сайуджйе — слияния с Господом; пратити — идею.

 

«Действительно, словом мукти называют пять видов освобождения, однако его наиболее распространенное значение — это растворение в бытии Господа».

 

ТЕКСТ 276

 

мукти-шабда кахите мане хайа гхрина-траса

бхакти-шабда кахите мане хайа та' улласа

 

мукти-шабда  —  слово мукти; кахите  —  произнося; мане  —  в уме; хайа — появляется; гхрина — неприязнь; траса — и страх; бхакти-шабда — слово бхакти; кахите — произнося; мане — в уме; хайа — есть; та' — несомненно; улласа — трансцендентное блаженство.

 

«Само по себе слово мукти сразу вызывает неприязнь и страх, но когда мы произносим слово бхакти, то наше сознание естественным образом охватывает трансцендентное блаженство».

 

ТЕКСТ 277

 

шунийа хасена прабху анандита-мане

бхаттачарйе каила прабху дридха алингане

 

шунийа — услышав (это); хасена — смеется; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; анандита-мане — с радостным сердцем; бхаттачарйе — Сарвабхауму Бхаттачарью; каила — заключил; прабху — Господь; дридха —   в крепкие; алингане — объятия.

 

Услышав это, Господь рассмеялся и с великой радостью крепко обнял Сарвабхауму Бхаттачарью.

 

ТЕКСТ 278

 

йеи бхаттачарйа паде падайа майаваде

танра аичхе вакйа спхуре чаитанйа-прасаде

 

йеи — который; бхаттачарйа — Сарвабхаума Бхаттачарья; паде — читает; падайа — преподает; майаваде — в духе философии майявады, имперсонализма; танра — того; аичхе — такое; вакйа — объяснение; спхуре —   проявилось; чаитанйа-прасаде — милостью Господа Шри Чайтаньи Махапрабху.

 

Тот самый Бхаттачарья, который раньше все время изучал и преподавал философию майявады, теперь возненавидел само слово мукти. Такое возможно только по милости Шри Чайтаньи Махапрабху.

 

ТЕКСТ 279

 

лохаке йават спарши' хема нахи каре

тават спарша-мани кеха чините на паре

 

лохаке — к железу; йават — пока; спарши' — прикоснувшись; хема —   в золото; нахи — не; каре — превращает; тават — до тех пор; спарша-мани — философский камень; кеха — кто-либо; чините — распознать; на — не; паре — может.

 

Среди множества камней узнать философский камень можно лишь тогда, когда он своим прикосновением превратит железо в золото.

Быстрый переход