Изменить размер шрифта - +
Прошу, прости меня».

 

ТЕКСТ 257

 

прабху кахе, — нинда нахе, `сахаджа' кахила

ихате томара киба апарадха хаила?

 

прабху кахе — Господь Шри Чайтанья Махапрабху ответил; нинда нахе — нет оскорбления; сахаджа — правильно; кахила — он сказал; ихате — в этом; томара — твое; киба — какое; апарадха — прегрешение; хаила — было.

 

Шри Чайтанья Махапрабху ответил: «Все, что сказал Амогха, — чистая правда, и потому это не оскорбление. В чем же твое прегрешение?»

 

ТЕКСТ 258

 

эта бали' махапрабху чалила бхаване

бхаттачарйа танра гхаре гела танра сане

 

эта бали' — сказав это; махапрабху — Шри Чайтанья Махапрабху; чалила бхаване — направился к Себе домой; бхаттачарйа — Сарвабхаума Бхаттачарья; танра гхаре — к Нему домой; гела — пошел; танра сане — вместе с Ним.

 

Сказав это, Шри Чайтанья Махапрабху направился к Себе домой, а Сарвабхаума Бхаттачарья последовал за Ним.

 

ТЕКСТ 259

 

прабху-паде пади' баху атма-нинда каила

танре шанта кари' прабху гхаре патхаила

 

прабху-паде — к стопам Господа Шри Чайтаньи Махапрабху; пади' — припав; баху — много; атма-нинда каила — каялся; танре — его; шанта кари' — утешив; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; гхаре патхаила — отправил домой.

 

Припав к стопам Господа, Сарвабхаума Бхаттачарья стал горько каяться. Тогда Господь утешил его и отправил домой.

 

ТЕКСТ 260

 

гхаре аси' бхаттачарйа шатхира мата-сане

апана ниндийа кичху балена вачане

 

гхаре аси' — возвратившись домой; бхаттачарйа — Сарвабхаума Бхаттачарья; шатхира мата-сане — вместе с матерью Шатхи; апана ниндийа — проклиная себя; кичху — некоторые; балена вачане — произносит слова.

 

Возвратившись домой, Сарвабхаума Бхаттачарья решил посоветоваться с женой, матерью Шатхи. Коря себя, он сказал.

 

ТЕКСТ 261

 

чаитанйа-госанира нинда шунила йаха хаите

таре вадха каиле хайа папа-прайашчитте

 

чаитанйа-госанира — в адрес Шри Чайтаньи Махапрабху; нинда — оскорбление; шунила — услышал; йаха хаите — от которого; таре вадха каиле — смерть того; хайа — есть; папа-прайашчитте — искупление греха.

 

«Человек, нанесший оскорбление Шри Чайтанье Махапрабху, может искупить этот грех только собственной смертью».

 

КОММЕНТАРИЙ: В «Хари-бхакти-виласе» приводится следующая цитата из «Сканда-пураны», описывающая, к чему приводит оскорбление, нанесенное вайшнаву:

 

йо хи бхагаватам локам

 упахасам нрпоттама

кароти тасйа нашйанти

 артха-дхарма-йашах-сутах

 

ниндам курванти йе мудха

 ваишнаванам махатманам

патанти питрбхих сардхам

 маха-раурава-самджните

 

ханти ниндати ваи двешти

 ваишнаван набхинандати

крудхйате йати но харшам

 даршане патанани шат

 

В беседе Маркандеи и Бхагиратхи есть такие слова: «Дорогой царь! Тот, кто предает осмеянию возвышенного преданного, лишается плодов своих праведных дел, богатства, доброго имени и сыновей. Все вайшнавы — великие души. Каждый, кто возводит на них хулу, отправится вместе со своими предками в ад Махараурава. Любому, кто убил или оскорбил вайшнава, кто питает к вайшнаву вражду или сердится на него, кто не кланяется вайшнаву или не радуется встрече с ним, несомненно, уготовано наказание в аду».

Быстрый переход