Изменить размер шрифта - +
Вы Мои чистые преданные, и потому не только ваши родственники, но и все люди, а также полубоги будут довольны вами. Трансцендентная любовь ко Мне не зависит от телесного общения со Мной. В то же время любой, кто всегда поглощен мыслями обо Мне, непременно очень скоро достигнет Меня и навечно останется в Моем обществе».

 

ТЕКСТ 265

 

патим ча патитам тйаджет

 

патим — мужа; ча — и; патитам — падшего; тйаджет — пусть оставит.

 

«„Если муж пал, отношения с ним следует прекратить“».

 

КОММЕНТАРИЙ: Это цитата из смрити-шастры. В «Шримад-Бхагаватам» (7.11.28) сказано:

 

сантушталолупа дакша

 дхарма-джна прийа-сатйа-вак

апраматта шучих снигдха

 патим тв апатитам бхаджет

 

«Удовлетворенная, не жадная, опытная жена, следующая религиозным заповедям, которая умеет говорить приятно и правдиво, внимательная, всегда чистая и заботливая, должна хранить верность мужу, если он не пал».

 

ТЕКСТ 266

 

сеи ратре амогха кахан палана гела

пратах-кале тара висучика-вйадхи хаила

 

сеи ратре — в тот же вечер; амогха — зять Сарвабхаумы Бхаттачарьи; кахан — где; палана гела — бежал; пратах-кале — наутро; тара — его; висучика-вйадхи — заражение холерой; хаила — произошло.

 

В тот же вечер Амогха, зять Сарвабхаумы Бхаттачарьи, бежал, а уже на следующее утро он заболел холерой.

 

ТЕКСТ 267

 

амогха марена — шуни' кахе бхаттачарйа

сахайа ха-ийа даива каила мора карйа

 

амогха марена — Амогха умирает; шуни' — услышав; кахе бхаттачарйа — говорит Бхаттачарья; сахайа ха-ийа — помогая; даива — Провидение; каила — выполнило; мора — мой; карйа — долг.

 

Услышав, что Амогха умирает от холеры, Бхаттачарья подумал: «Провидение Само вершит то, что собирался сделать я».

 

ТЕКСТ 268

 

ишваре та' апарадха пхале тата-кшана

эта бали' паде дуи шастрера вачана

 

ишваре — в адрес Верховной Личности Бога; та' — поистине; апарадха — оскорбление; пхале — приносит плоды; тата-кшана — в тот же миг; эта бали' — сказав так; паде — цитирует; дуи — два; шастрера вачана — стиха из богооткровенных писаний.

 

«Когда человек наносит оскорбление Верховной Личности Бога, последствия его кармы не заставляют себя ждать». Сказав так, Бхаттачарья процитировал два стиха из богооткровенных писаний.

 

ТЕКСТ 269

 

махата хи прайатнена хастй-ашва-ратха-паттибхих

асмабхир йад ануштхейам гандхарваис тад ануштхитам

 

махата — великим; хи — поистине; прайатнена — усилием; хасти — слонами; ашва — конями; ратха — колесницами; паттибхих — пешими воинами; асмабхих — нами; йат — которое; ануштхейам — то, что должно быть сделано; гандхарваих — гандхарвами; тат — то; ануштхитам — сделано.

 

«„Все, что далось бы нам с большими усилиями и потребовало бы множества слонов, коней, колесниц и пеших воинов, уже сделали за нас гандхарвы“».

 

КОММЕНТАРИЙ: Этот стих — цитата из «Махабхараты» (Вана-парва, 241.15). Бхимасена произнес его, когда Пандавы жили в изгнании, в лесу. В то время завязалась битва между гандхарвами и Кауравами. Во главе войска Кауравов стоял Карна, но войско гандхарвов было сильнее, и предводителю гандхарвов удалось взять в плен всех Кауравов.

Быстрый переход