Подданные никогда не должны осуждать царя, даже если им кажется, будто он совершает тяжкие грехи, ибо по могуществу царь не имеет себе равных и превосходит в этом всех прочих правителей.
КОММЕНТАРИЙ: В ведическом обществе царя почитали наместником Бога на земле. Сам титул царя, нара-нараяна, указывает на то, что царь является воплощением Нараяны, Верховной Личности Бога, в образе человека. Поэтому, в соответствии с правилами этикета, простые люди никогда не должны оскорблять брахманов и царей- кшатриев. Даже если поступки царя кажутся неблаговидными, подданные не имеют права осуждать его. Но в данном случае, как мы видим, нара-деваты прокляли царя Вену. Это могло означать только то, что его грехи были слишком тяжкими.
ТЕКСТ 24
этад акхйахи ме брахман
сунитхатмаджа-чештитам
шраддадханайа бхактайа
твам паравара-виттамах
этат — обо всем этом; акхйахи — расскажи, пожалуйста; ме — мне; брахман — о великий брахман; сунитха-атмаджа — сына Сунитхи, Вены; чештитам — делах; шраддадханайа — обладающему верой; бхактайа — твоему преданному; твам — ты; пара-авара — прошлое и будущее; вит-тамах — знающий.
Видура попросил Майтрею: О брахман, тебе известно все, что случилось в прошлом, и все, что произойдет в будущем. Поэтому, прошу тебя, поведай мне о том, что совершил царь Вена. Я всей душой предан тебе и потому хочу услышать от тебя об этом.
КОММЕНТАРИЙ: Видура считал Майтрею своим духовным учителем. Ученик задает духовному учителю вопросы, и учитель всегда отвечает на них, если видит, что ученик спрашивает со смирением и предан ему. Шрила Вишванатха чакраварти Тхакур говорит, что по милости духовного учителя ученик удостаивается милости Верховного Господа. Однако духовный учитель не станет раскрывать тайны трансцендентной науки тому, кому недостает смирения и преданности. Как говорится в «Бхагавад-гите», чтобы духовный учитель передал ученику духовное знание, тот должен обладать смирением, задавать духовному учителю вопросы и служить ему.
ТЕКСТ 25
маитрейа увача
анго 'швамедхам раджаршир
аджахара маха-кратум
наджагмур деватас тасминн
ахута брахма-вадибхих
маитрейах увача — Майтрея ответил; ангах — царь Анга; ашвамедхам — жертвоприношение ашвамедха; раджа-риших — святой царь; аджахара — совершил; маха-кратум — великое жертвоприношение; на — не; аджагмух — явились; деватах — полубоги; тасмин — на это жертвоприношение; ахутах — приглашенные; брахма-вадибхих — брахманами, владеющими искусством совершения жертвоприношений.
Шри Майтрея ответил: Дорогой Видура, однажды великий царь Анга задумал совершить великое жертвоприношение, называемое ашвамедха. Все присутствовавшие на нем брахманы знали, как вызывать полубогов, но, несмотря на их старания, ни один из полубогов не явился на жертвоприношение и не принял в нем участия.
КОММЕНТАРИЙ: Ведическое жертвоприношение нельзя считать обыкновенным ритуалом. В нем, как правило, принимали участие полубоги, и принесенное в жертву животное обретало новую жизнь. В век Кали не осталось могущественных брахманов, способных вызвать полубогов и дать животному новое тело. В былые времена брахманы знали, как следует произносить ведические мантры, и могли продемонстрировать их могущество, но, поскольку сейчас таких брахманов не осталось, подобные жертвоприношения запрещены. Заклание коня называлось ашвамедхой. Иногда в жертву приносили корову (гаваламбха), но не для того, чтобы затем съесть ее, а чтобы дать ей новую жизнь и тем самым продемонстрировать могущество мантры. Однако в век Кали можно совершать только одну ягью — санкиртана-ягью, постоянно повторяя мантру Харе Кришна.
ТЕКСТ 26
там учур висмитас татра
йаджаманам атхартвиджах
хавимши хуйаманани
на те грихнанти деватах
там — царю Анге; учух — сообщили; висмитах — удивленные; татра — там; йаджаманам — устроившему это жертвоприношение; атха — затем; ритвиджах — жрецы; хавимши — подношение топленого масла; хуйаманани — предложенное; на — не; те — они; грихнанти — принимают; деватах — полубоги. |