Изменить размер шрифта - +
Однако природа материального мира такова, что даже Индра, владыка рая, впадает в беспокойство, когда какой-нибудь великий мудрец начинает совершать суровые аскезы. Материальный мир так пропитан завистью, что каждый из живущих в нем боится своего ближнего. Каждый бизнесмен опасается своих компаньонов, потому что материальный мир — это поле деятельности злых и завистливых людей, которые пришли сюда, чтобы состязаться в могуществе с Верховной Личностью Бога. Вот почему Индра очень испугался, когда узнал, что великий мудрец Канду совершает суровые аскезы, и послал к нему Прамлочу, чтобы она помешала мудрецу исполнить свои обеты. То же самое случилось с Вишвамитрой. В шастрах описаны и другие случаи, из которых следует, что Индра всегда отличался завистью. Когда царь Притху проводил жертвоприношения, которые по пышности превосходили жертвоприношения Индры, того охватила зависть, и он не дал царю Притху завершить их. Об этом уже говорилось в предыдущих главах. Царю Индре удалось заставить великого мудреца Канду, которого пленила красота небесной куртизанки Прамлочи, нарушить свой обет, и он зачал с ней девочку. Как сказано в этом стихе, их дочь была очень красивой и глаза ее напоминали лепестки лотоса. Исполнив свою миссию, Прамлоча вернулась на райские планеты, оставив новорожденного ребенка на попечение деревьям. К счастью, деревья приняли девочку и согласились вырастить ее.

 

ТЕКСТ 14

кшут-кшамайа мукхе раджа сомах пийуша-варшиним

дешиним родаманайа нидадхе са дайанвитах

кшут — голод; кшамайах — когда ее мучил; мукхе — в рот; раджа — царь; сомах — Луны; пийуша — нектар; варшиним — сочился; дешиним — указательный палец; родаманайах — когда она плакала; нидадхе — положил; сах — он; дайа-анвитах — из сострадания.

Девочка, заботиться о которой было поручено деревьям, проголодалась и стала плакать. Тогда владыка леса, повелитель Луны, из сострадания к девочке положил ей в рот свой палец, из которого сочился нектар. Таким образом, девочка выросла по милости царя Луны.

КОММЕНТАРИЙ: Хотя апсара оставила свою дочь на попечение деревьям, они не могли как следует позаботиться о ней и потому отдали девочку повелителю Луны. Когда Чандра, царь Луны, увидел, что девочка голодна, он положил ей в рот свой палец.

 

ТЕКСТ 15

праджа-висарга адиштах питра мам анувартата

татра канйам варарохам там удвахата ма чирам

праджа-висарге — производить потомство; адиштах — получив повеление; питра — от своего отца; мам — Моему указанию; анувартата — следуя; татра — там; канйам — дочь; вара-арохам — обладающая многочисленными добродетелями и необыкновенно красивая; там на ней; удвахата — женитесь; ма — не; чирам — теряя времени.

Поскольку все вы послушны Моей воле, Я прошу вас не мешкая жениться на этой достойной девушке, наделенной многими добродетелями и необыкновенной красотой. Выполняя повеление своего отца, вы должны зачать с ней потомство.

КОММЕНТАРИЙ: Прачеты были не только великими преданными Верховной Личности Бога, но и очень послушными сыновьями, всегда готовыми исполнить волю своего отца. Поэтому Господь велел им жениться на дочери Прамлочи.

 

ТЕКСТ 16

апритхаг-дхарма-шиланам сарвешам вах сумадхйама

апритхаг-дхарма-шилейам бхуйат патнй арпиташайа

апритхак — не имеющий отличий; дхарма — занятие; шиланам — чей характер; сарвешам — все; вах — вы; су-мадхйама — девушка с тонкой талией; апритхак — не имеющий отличий; дхарма — занятие; шила — благонравная; ийам — эта; бхуйат — пусть станет; патни — женой; арпита-ашайа — безраздельно преданной.

Все вы братья, и характеры ваши схожи: каждый из вас предан Господу и послушен отцу.

Быстрый переход