Обитатели Краунчадвипы разделены на четыре касты, которые называются пурушами, ришабхами, дравинами и деваками. Используя воЯды этих священных рек, они поклоняются Верховной Личности Бога, предлагая пригоршню водыЯ лотосным стопам Варуны — полубога, тело которого состоит из воды.
КОММЕНТАРИЙ: Вишванатха Чакраварти Тхакур говорит: апомайах асмайам — обитатели разных частей Краунчадвипы в сложенных ладонях предлагают освященную воду рек мурти, сделанному из камня или железа.
ТЕКСТ 23
апах пуруша-вирйах стха пунантир бхур-бхувах-сувах
та нах пунитамива-гхних спришатам атмана бхува ити
апах — о вода; пуруша-вирйах — наделенная энергией Верховной Личности Бога; стха — ты есть; пунантих — очищающая; бхух — планетной системы Бхух; бхувах — планетной системы Бхувах; сувах — планетной системы Свах; тах — та вода; нах — наши; пунита — очищает; амива-гхних — разрушающая грех; спришатам — тех, кто прикасается; атмана — по самой своей природе; бхувах — телаЯ; ити — так.
[Вот мантра, с помощью которой совершают свое поклонение обитатели Краунчадвипы]. О вода рек, ты наделена энергией Верховной Личности Бога и благодаря этому очищаешь три планетные системы: Бхулоку, Бхуварлоку и Сварлоку. Сама природа твоя такова, что ты уносишь грехи, вот почему мы прикасаемся к тебе. Пожалуйста, продолжай очищать нас.
КОММЕНТАРИЙ: В «Бхагавад-гите» (7.4) Кришна говорит:
бхумир апо 'нало вайух кхам мано буддхир эва ча
аханкара итийам ме бхинна пракритир аштадха
«Земля, вода, огонь, воздух, эфир, ум, разум и ложное эго — таковы Мои восемь отделенных, материальных энергий». Энергия Господа охватывает своим влиянием все мироздание, так же, как тепло и свет, энергии Солнца, приводят в действие всю вселенную. Реки, упомянутые в шастрах, это тоже энергии Верховной Личности Бога, и те, кто регулярно совершает в них омовение, очищаются. Мы можем реально видеть, как многие люди излечиваются от болезней, просто купаясь в Ганге, и точно так же очищаются обитатели Краунчадвипы, совершая омовение в протекающих там реках.
ТЕКСТ 24
эвам пурастат кширодат парита упавешитах шакадвипо дватримшал-лакша-йоджанайамах саманена ча дадхи-мандодена парито йасмин шако нама махирухах сва-кшетра-вйападешако йасйа ха маха-сурабхи-гандхас там двипам анувасайати.
эвам — так; пурастат — за; кшира-удат — от океана молока; паритах — со всех сторон; упавешитах — расположен; шака-двипах — еще один остров, Шакадвипа; два-тримшат — тридцать два; лакша — 100 000; йоджана — йоджан; айамах — размеры которого; саманена — равным по длине; ча — и; дадхи-манда-удена — океаном воды, напоминающей свернувшийся йоргурт; паритах — окруженный; йасмин — в которой (в той земле); шаках — шака; нама — которое называется; махирухах — фиЯговое дерево; сва-кшетра-вйападешаках — дающее название острову; йасйа — которого; ха — поистине; маха-сурабхи — очень ароматный; гандхах — запах; там двипам — тот остров; анувасайати — наполняет благоуханием.
За океаном молока расположен еще один остров, Шакадвипа, ширина которого 3 200 000 йоджан [25 600 000 миль]. Краунчадвипа окружена океаном молока, а Шакадвипа — океаном свернувшегося йоргурта, равным по ширине самому острову. На Шакадвипе есть большое дерево шака, от которого берет свое название остров. Это дерево источает прекраснейший аромат, который распространяется на весь остров.
ТЕКСТ 25
тасйапи праийаврата эвадхипатир намна медхатитхих со 'пи вибхаджйа сапта варшани путра-намани тешу сватмаджан пуроджава-маноджава-павамана-дхумраника-читрарепха-бахурупа-вишвадхара-самгйан нидхапйадхипатин свайам бхагаватй ананта а-вешита-матис тапованам правивеша. |