На Шакадвипе есть большое дерево шака, от которого берет свое название остров. Это дерево источает прекраснейший аромат, который распространяется на весь остров.
ТЕКСТ 25
тасйапи праийаврата эвадхипатир намна медхатитхих со 'пи вибхаджйа сапта варшани путра-намани тешу сватмаджан пуроджава-маноджава-павамана-дхумраника-читрарепха-бахурупа-вишвадхара-самгйан нидхапйадхипатин свайам бхагаватй ананта а-вешита-матис тапованам правивеша.
тасйа апи — и этого острова; праийавратах — сын Махараджи Приявраты; эва — несомненно; адхипатих — правитель; намна — по имени; медха-титхих — Медхатитхи; сах апи — он тоже; вибхаджйа — разделив; сапта варшани — семь территорий, на которые делится остров; путра-намани — носящие имена его сыновей; тешу — в них; сва-атмаджан — своих сыновей; пуроджава — Пуроджаву; маноджава — Маноджаву; павамана — Паваману; дхумраника — Дхумранику; читра-репха — Читрарепху; баху-рупа — Бахурупу; вишвадхара — Вишвадхару; самгйан — имена которых; нидхапйа — поставив; адхипатин — правителями; свайам — Сам; бхагавати — в Верховную Личность Бога; ананте — в безграничную; авешита-матих — ум которого был полностью погружен; тапах-ванам — в лес, где занимаются медитацией; правивеша — он вошел.
Хозяина этого острова, также одного из сыновей Приявраты, звали Медхатитхи. Он тоже разделил свой остров на семь частей, назвав их именами своих сыновей, которых он сделал правителями этого острова. Этих сыновей звали Пуроджавой, Маноджавой, Паваманой, Дхумраникой, Читрарепхой, Бахурупой и Вишвадхарой. Разделив остров и сделав своих сыновей его правителями, Медхатитхи отошел от дел и, стремясь полностью сосредоточить свой ум на лотосных стопах Верховной Личности Бога, вошел в лес, где были подходящие условия для медитации.
ТЕКСТ 26
этешам варша-марйада-гирайо надйаш ча сапта саптаива ишана урушринго балабхадрах шатакесарах сахасрасрото девапало маханаса ити анагхайурда убхайасприштир апараджита панчапади сахасрасрутир ниджадхритир ити.
этешам — всех этих территорий; варша-марйада — выступая в роли границы; гирайах — большие горы; надйах ча — а также реки; сапта — семь; сапта — семь; эва — поистине; ишанах — Ишана; урушрингах — Урушринга; бала-бхадрах — Балабхадра; шата-кесарах — Шатакесара; сахасра-сротах — Сахасрарота; дева-палах — Девапала; маханасах — Маханаса; ити — так; анагха — Анагха; айурда — Аюрда; убхайасприштих — Убхаяспришти; апараджита — Апараджита; панчапади — Панчапади; сахасра-срутих — Сахасрасрути; ниджа-дхритих — Ниджадхрити; ити — так.
В этих землях тоже есть семь гор, по которым проходит граница, и семь рек. Названия гор — Ишана, Урушринга, Балабхадра, Шатакесара, Сахасрасрота, Девачала и Махвнаса, а рек — Анагха, Аюрда, Убхаяспришти, Апараджита, Панчапади, Сахасрасрути и Инджадхрити.
ТЕКСТ 27
тад-варша-пуруша ритаврата-сатйаврата-данавратануврата-намано бхагавантам вайв-атмакам пранайама-видхута-раджас-тамасах парама-самадхина йаджанте.
тат-варша-пурушах — обитатели этих земель; рита-врата — Ритаврата; сатйа-врата — Сатьяврата; дана-врата — Данаврата; ануврата — Ануврата; наманах — у которых четыре имени; бхагавантам — Верховной Личности Бога; вайу-атмакам — представленной полубогом Ваю; пранайама — практикой регулирования потоков воздуха в теле; видхута — изгнаны; раджах-тамасах — чьи страсть и невежество; парама — возвышенным; самадхина — трансом; йаджанте — они поклоняются.
Обитатели этих островов тоже разделены на четыре касты ритавратов, сатьявратов, данавратов и анувратов, в точности напоминающих брахманов, кшатриев, вайшьев и шудр. |