Того, кто поддерживает свое тело, причиняя боль другим, неизбежно ждет наказание в аду, который называется Махарауравой. В этом аду кравьяды [разновидность руру] терзают его и поедают его плоть.
КОММЕНТАРИЙ: Человека, который просто находится во власти телесных представлений и ведет животный образ жизни, не прощают, а отправляют в ад Махараураву, где на него нападают животные типа руру, называемые крайадами.
ТЕКСТ 13
йас тв иха ва уграх пашун пакшино ва праната упарандхайати там апакарунам пурушадаир апи вигархитам амутра йаманучарах кумбхипаке тапта-таиле упарандхайанти.
йах — тот, кто; ту — а; иха — в этой жизни; ва — или; уграх — очень жестокий; пашун — звери; пакшинах — птицы; ва — или; пранатах — живьем; упарандхайати — варит; там — его; апакарунам — бессердечного; пуруша-адаих — теми, кто питается человеческой плотью; апи — даже; вигархитам — осуждаемого; амутра — в следующей жизни; йама-анучарах — слуги Ямараджи; кумбхипаке — в аду, который называется Кумбхипакой; тапта-таиле — в кипящем масле; упарандхайанти — варят.
Некоторые бессердечные люди, чтобы накормить свое тело и усладить язык, варят несчастных зверей и птиц живьем. За такую жестокость их осуждают даже людоеды, и в следующей жезни ямадуты забирают таких людей в ад Кумбхипаку, где их варят в кипящем масле.
ТЕКСТ 14
йас тв иха брахма-дхрук са каласутра-самгйаке нараке айута-йоджана-паримандале тамрамайе тапта-кхале упарй-адхастад агнй-аркабхйам ати-тапйамане 'бхинивешитах кшут-пипасабхйам ча дахйаманантар-бахих-шарира асте шете чештате 'ватиштхати паридхавати ча йаванти пашу-романи тавад варша-сахасрани.
йах — всякий, кто; ту — а; иха — в этой жизни; брахма-дхрук — убийца брахмана; сах — такой человек; каласутра-самгйаке — который называется Каласутрой; нараке — в аду; айута-йоджана-паримандале — длина окружности которого восемьдесят тысяч миль; тамра-майе — сделанном из меди; тапта — нагретом; кхале — в ровном месте; упари-адхастат — сверху и снизу; агни — огнем и солнцем; аркабхйам — нагреваемое; ати-тапйамане — которого заставляют войти; абхинивешитах — голодом и жаждой; кшут-пипасабхйам — ; ча — и; дахйамана — сжигаемое; антах — внутренне; бахих — внешне; шарирах — чье тело; асте — пребывает; шете — иногда ложится; чештате — иногда шевелит частями тела; аватиштхати — иногда стоит; паридхавати — иногда бегает туда-сюда; ча — также; йаванти — сколько; пашу-романи — волосков на теле животного; тават — столько; варша-сахасрани — тысяч лет.
Убийцу брахмана отправляют в ад, который называется Каласурой. Эта планета имеет восемьдесят тысяч миль в окружности и полностью сделана из меди. Ее медная поверхность постоянно раскалена, так как снизу ее нагревает огонь, а сверху — палящие лучи солнца. В этом аду убийца брахмана горит и изнутри, и снаружи. Изнутри его сжигают голод и жажда, а снаружи — палящие лучи солнца и огонь, который горит под поверхностью этой планеты. Попавший на нее грешник то ложится, то садится, то встает, то бегает туда-сюда. Его страдания будут продолжаться столько тысяч лет, сколько волосков на теле у животного.
ТЕКСТ 15
йас тв иха ваи ниджа-веда-патхад анападй апагатах пакхандам чопагатас там аси-патраванам правешйа кашайа прахаранти татра хасав итас тато дхавамана убхайато дхараис тала-ванаси-патраиш чхидйамана-сарванго ха хато 'смити парамайа веданайа мурччхитах паде паде нипатати сва-дхармаха пакханданугатам пхалам бхункте.
йах — всякий, кто; ту — а; иха — в этой жизни; ваи — поистине; ниджа-веда-патхат — от своего пути, рекомованного Ведами; анапади — без всякой необходимости; апагатах — отклонился; пакхандам — к выдуманной, атеистической системе; ча — и; упагатах — перейдя; там — его; аси-патраванам — в ад, известный как Аси-патравана; правешйа — заставляя войти; кашайа — кнутом; прахаранти — бьют; татра — там; ха — несомненно; асау — тот; итах татах — туда-сюда; дхаваманах — бегая; убхайатах — с обеих сторон; дхараих — лезвиями; тала-вана-аси-патраих — пальмовыми листьями, подобными мечам; чхидйамана — изрезанное; сарва-ангах — все тело которого; ха — увы; хатах — убит; асми — я есть; ити — так; парамайа — с жестокой; веданайа — болью; мурччхитах — теряя сознание; паде паде — на каждом шагу; нипатати — падает; сва-дхарма-ха — убийца относящихся к нему принципов религии; пакханда-анугатам пхалам — результат того, что он встал на атеистический путь; бхункте — испытывает. |