Изменить размер шрифта - +

КОММЕНТАРИЙ: «Бхагавад-гита» (7.20) гласит, камаис таис таир хрита-джна(гйа)нах прападйанте 'нйа-деватах: «Тот, чей ум пребывает в плену материальных желаний, ищет покровительства полубогов.» Вышеприведенный стих также осуждает поклонение полубогам. Можно выказывать полубогам свое уважение, но поклоняться им не следует. Поклоняющиеся полубогам утратили разум (хрита-джна(гйа)нах), они не понимают, что с гибелью этого проявленного космоса настанет конец и полубогам, владыкам различных аспектов его бытия. А когда исчезнут полубоги, от их благословений, дарованных этим глупцам, не останется и следа. Поэтому, вместо того, чтобы молить полубогов о материальном благополучии, преданным следует всячески служить Господу, который один способен исполнить любые наши желания.

акамах сарва-камо ва мокша-кама удара-дхих

тиврена бхакти-йогена йаджета пурушам парам

«Разумный человек вне зависимости от того, преполняют ли его материальные желания, свободен ли он от них или находится на пути к освобождению, должен всеми силами служить высшему целому — Личности Бога.» (Бхаг. 2.3.10) В этом состоит долг настоящего человека. Того же, кто лишь внешне напоминает человека, но ведет себя, как животное, называют нара-пашу или двипада-пашу, двуногой скотиной. Тех, кому безразлично сознание Кришны, этот стих клеймит именем нара-пашу.

 

ТЕКСТ 39

кама-дхийас твайи рачита

на парама роханти йатха карамбха-биджани

джна(гйа)натманй агунамайе

гуна-ганато 'сйа двандва-джалани

кама-дхийах — мечты от удовольствиях; твайи — в Тебе; рачитах — осуществленные; на — не; парама — о Верховная Личность Бога; роханти — порождают [себе подобных]; йатха — как; карамбха-биджани — очищенные или поджаренные зерна; джна(гйа)на-атмани — в Тебе, чье бытие исполнено знания; агуна-майе — который превыше материальных качеств; гуна-ганатах — из-за материальных качеств; асйа — которого; двандва-джалани — сети двойственности.

О Верховный Господь, светоч знания, не имеющий материальных качеств, если человек, обуреваемый мирскими желаниями, склоняется перед Тобой, эти желания не приведут его вновь в этот бренный мир, подобно тому, как очищенные или поджаренные семена не дают всходов. Повинуясь суровым законам материи, живые существа раз за разом проходят через рождение и смерть, но над тем, кто склонен развивать трансцентные взаимоотношения с Тобой, трансцентной личностью, материальная природа теряет всякую власть.

КОММЕНТАРИЙ: Этот стих находит свое подтвержление в «Бхагавад-гите» (4.9), где Господь говорит:

джанма карма ча ме дивйам эвам йо ветти таттватах

тйактва дехам пунар джанма наити мам эти со 'рджуна

«Постигшему трансцентную природу Моего явления и Моих деяний, уже не грозит, покинув это тело, вновь родиться в материальном мире, напротив, о Арджуна, пред ним открываются врата Моей вечной обители.» Тот, кто обратился к сознанию Кришны, желая постичь Его божественную природу, непременно избежит круговорота рождений и смертей. В «Бхагавад-гите» ясно сказано, тйактва дехам пунар джанма наити: тот, кто просто пребывает в сознани Кришны, иначе говоря, стремится постичь Верховную Личность Бога, Кришну, готовится к возвращению домой, в обитель Бога. Даже те, кого одолевают мирские желания, способны придти к поклонению Верховной Личности Бога и совершать его с такой решимостью, что им тоже откроется путь в духовный мир. Воистину, того, кто пришел к сознанию Кришны, даже испытывая множество материальных желаний, все больше и больше влечет к лотосным стопам Кришны, ибо всякий раз, произнося Его святое имя, такой человек непосредственно общается с Верховным Господом. Всевышний неотделим от Своего святого имени. Таким образом, привязанность человека к мирским удоволствиям постепенно ослабевает.

Быстрый переход