— Боюсь, придется сделать это сейчас, — настойчиво произнес Лэстер.
Нелли нахмурилась.
— Я сказала, позже, но, думаю, могу и сейчас.
Он вскинул руки и отступил.
— Эй, расслабься, сестренка. Тебе нужно пройти со мной, потому что кое-кто хочет с тобой поговорить.
Нелли нахмурилась. «Кто же это в самом деле может быть? Если бы это был Макентайер или кто-то другой, он бы связался по телефону или электронной почте или отправил послание через кого-нибудь…»
Она попыталась скрыть свое недоумение, говоря жестче.
— Если кое-кто хочет поговорить со мной, он, как и ты, может сделать это здесь, — ответила она. — Я не намерена идти с незнакомцем к кому-то, не зная, ради чего и, самое главное, зачем?
Какое-то мгновение Лэстер молчал. А потом сказал:
— Ну да, я понимаю, вы взволнованы. А как насчет такого варианта. Я отведу вас на улицу, обозреваемую со всех сторон, и вокруг будет много людей, вы убедитесь, что там вполне безопасно. А она выйдет к вам из дома, чтобы поговорить. Она стара, так что это максимум, на что она способна. Вы согласны?
Нелли указала на Дэна с Эми:
— Без них я никуда не пойду.
Лэстер пожал плечами.
— По поводу других людей она ничего не сказала. Поэтому вы можете отправиться все вместе.
Они пошли вслед за Лэстером. Он свернул с главной улицы в переулок. И, как он обещал, вокруг все еще было много людей. Через несколько кварталов он остановился перед небольшим домом с верандой, когда-то выкрашенной в розовый, но теперь поблекшей и лишь слегка напоминающей свой прежний цвет. Лэстер неспешно поднялся на крыльцо.
— Подождите здесь, — сказал он. Открыв дверь, он вошел внутрь. Они услышали его голос: — Бабуля? Дочка здесь.
Дэн и Эми удивились.
— Дочка? — переспросил Дэн.
— Местное наречие, — заметила Нелли. — Ямайцы с туристами говорят на английском, а между собой общаются на местном наречии. «Дочка» означает не только дочь, но и просто женщину, главным образом молодую. Фактически он имел в виду: «К вам пришла молодая женщина, чтобы поговорить».
— Откуда тебе это известно? — спросила Эми.
— У меня есть друзья-ямайцы в Бостоне, — пояснила Нелли. — Обычно я хожу с ними в регги-клубы.
И хотя это было правдой, Эми не выглядела абсолютно убежденной.
— Что-то не так? — спросила Нелли, в нетерпении взмахнув рукой. — Это не значит, что я выучила бы любой язык, лишь бы шпионить за вами! Но даже если бы и так, неужели вы думаете, что ямайское наречие было бы первым в списке?
В ответ, разумеется, повисла тишина. Эми всегда боялась даже собственной тени… Кто бы мог подумать, что она настолько упряма?
Дверь открылась. На пороге стояла худощавая женщина в летах, седовласая и темнокожая, с очками на носу. Она бесстрастно посмотрела на Нелли и кивнула.
Затем она бегло взглянула на Дэна и Эми. Ее глаза заблестели.
— Ха! — сказала она.
Все трое одновременно подпрыгнули.
— Посмотрите-ка, маленькая Грейс! — сказала старушка, обращаясь к Эми, и, громко рассмеялась.
Теперь Нелли пребывала в полном недоумении. Лэстер говорил о том, что некто хочет поговорить с ней, но старушка, как оказалось, сейчас заинтересовалась больше Эми. Что происходит?
— Я должна была смекнуть. — Старушка покачала головой продолжая улыбаться. — Ваша любимая Грейс — настоящая сила. Глаза чертовки, ха-ха, да.
Эми откашлялась:
— Вы… вы знали мою бабушку?
— Да, знаю, очень хорошая дама. |