|
— Что же изменилось сейчас?
— Вы… — он запнулся, подбирая слова. — Столкнулись с представителями враждебной нам цивилизации, средств борьбы с которой не имеете. Вероятность этого события была учтена одним из исключений наших инструкций и послужила поводом для контакта.
— Цивилизация — это мозгоеды, из‑за которых у учёных кора треснула? — влез любопытный братец.
— Что? — уточнил, озадаченно нахмурившись, абориген.
— Те паразиты, которых вы планировали вытащить из них и в наличии которых подозревали нас, — перевёл дядя.
— Да, в некотором роде, — с облегчением кивнул наш контактёр.
— Ты мне вот что скажи, чего это твоя Элиса на нашу Алёнку взъелась. Ревнует что ли? — подозрительно поинтересовался Василич. Я тут же почувствовала смущение, особенно когда Сур окинул меня долгим задумчивым взглядом. Первый раз, кстати, за всё время собственного здесь присутствия посмотрел в мою сторону. И от этого было обидно; нет бы извиниться, так он делает вид, что всё в порядке.
Я, честно говоря, тоже, но я‑то скорее пострадавшая сторона, мне можно!
— Ревнует в профессиональном смысле, — наконец, пояснил он. — Наш с Алей контакт послужили достаточным основанием для дальнейшей передачи вас всех под мою ответственность.
Я почувствовала, что после этих слов у меня начали гореть уши. Да уж, контакт. И что, он всё в подробностях рассказал?! Стыдно‑то как… Может, потому на меня Элиса так и сверкала глазами?
— Не, я баб нюхом чую, — назидательно сообщил Василич, постучав себя пальцем по носу. — Про профессиональное это ты кому другому заливай. Только я не об этом. Ты если нашу Алёнку своими контактами под монастырь подведёшь, лично рыло поправлю!
— Куда подведу? — озадаченно нахмурился Сур.
— Под неприятности со стороны покинувшей нас особы, — вновь выступил толмачом дядя и со смешком уточнил: — Про правку рыла переводить?
— Я догадался по смыслу, — бывший патрульный усмехнулся уголками губ. — Не стоит волноваться об этом, Але ничего не грозит.
— Со стороны этой ревнивой стервы, или вообще? — ещё подозрительнее уточнил Василич, а я с нежностью подумала, как мне всё‑таки повезло с семьёй. Понятно, что воплотить эти угрозы в жизнь вряд ли получится, но само намерение уже грело.
— «Вообще» не в моей компетенции, — спокойно возразил Сур. — Со стороны Элисы — точно.
— Ладно, я предлагаю всё‑таки вернуться к более серьёзным вопросам, — прервал их дядя. — Для начала скажите хотя бы, мы подцепили эту заразу или нет? И как там обитатели научной базы?
— Вас уже проверили, всё в порядке, — успокоил нас Сур. Уточнять, когда они успели, никто не стал; в порядке — и ладно. — Ваши сородичи проходят… курс лечения. Это недолго.
— А как они вообще передаются, паразиты эти? — полюбопытствовал Василич. — Я не из праздного любопытства; там же пираты ещё были, не могли они разнести эту заразу с планеты?
— Пираты? — вновь нахмурился местный.
— Это такие люди… — со вздохом начал переводить дядя, но собеседник его перебил с лёгкой вежливой улыбкой:
— Я знаю, что это значит, спасибо. Я расскажу об этом, и со всем разберутся, — кивнул он.
— А что это всё‑таки за чёрная гадость, которой вы покрываетесь? И откуда вы вообще взялись такие странные? И как вы умудряетесь перемещаться сквозь материальные объекты? — не выдержал в конце концов Ванька и влез в разговор. |