Изменить размер шрифта - +
Ведь как нынче шьют обувь? Тяп-ляп. — Старичок махнул рукой. Потом снова поднял глаза на юных посетителей. — С вас пять фунтов двадцать пенсов.

Ребята уставились на негр. Этого не ожидал никто.

Холли с надеждой смотрела на друзей, лихорадочно роясь у себя в кармане.

— Здесь два с половиной фунта, — сказала она. — А у вас?

Мастер смотрел на них с еще большим подозрением, когда они отсчитывали мелочь.

— Отец не дал вам денег?

— Он забыл, — невнятно пробормотала

Холли.

— У него голова не тем забита! — пришла ей на помощь Миранда. — Он сыщик.

Мастер внимательно посмотрел на нее.

— Спасибо большое, — повторяла Холли, беря пакет и выталкивая Миранду из мастерской.

Старичок еще некоторое время смотрел им вслед.

— Кто тебя тянул за язык? — ворчала Холли, когда они были уже на улице. Миранда и сама не знала.

— Просто я ляпнула первое, что пришло мне на ум,

— Ты считаешь, что он заподозрил нас? — встревоженно произнес Пит.

— Не думаю. Но считаю, что Миранду мы вытащили оттуда вовремя.

Миранда усмехнулась:

— Могло бы быть и хуже. Я могла бы брякнуть, что твой отец укротитель тигров.

— Удивительно, что не брякнула, — буркнул Пит. — А давайте посмотрим, что в пакете, — предложил он.

— Ясно, что не ключ, — мрачно сострила Миранда.

— На ощупь это ботинки, — уверенно сказала Холли.

— Это может быть и кожаная сумка, — предположил Пит.

Холли посмотрела еще раз на пакет.

— Голову даю на отсечение — это обувь.

— А что, если все-таки это сумка или портфель? — не соглашалась с ней Миранда. — И Хорек распорол шов, чтобы сунуть туда секретные документы.

Холли стала снова ощупывать пакет, и интерес ее совсем угас.

— Что там, по-твоему? — заглядывала ей в лицо Миранда.

— Я вас очень разочарую, — вяло сказала Холли, доставая из плотного бумажного пакета пару мужских полуботинок. Это были совершенно новые и совершенно стандартные башмаки.

— Какая скука! — расстроилась Миранда. — Заурядная пара обуви. А я-то размечталась…

Она взяла башмаки из рук Холли.

— Посмотри! Видно, по какому месту их прошили. — Она показала на носок ботинка. Носки на обоих ботинках были прошиты заново.

— Получается? зря говорят, что ничего не спрячешь в паре башмаков, — сказал Пит. — Все, — повернулся он к Холли. — Мы опять в тупике.

Однако Холли его не слышала. Она не могла оторвать взгляда от человека, который стоял на другой стороне у светофора, дожидаясь, когда можно будет перейти улицу, и смотрел прямо па них.

— Это он, — сказала Холли.

— Кто? — спросил Пит.

— Хорек.

И в эту же секунду Холли увидела другого человека. Он стоял у двери какого-то магазина и не спускал глаз с Хорька. Холли видела, как он отошел от магазина и устремился за Хорьком.

Его Холли тоже узнала. Именно он следил из толпы за пассажиром на крыше автобуса в день парада, пока к нему не подошел полисмен. Именно он натолкнулся на Холли сначала у автобусной остановки, а потом на станции метро. Холли перевела взгляд на Хорька. Он уже сошел с тротуара. Казалось, он не замечает, что за ним следит другой человек. Хорек направлялся прямо к ним.

— Нам лучше отдать ему ботинки, — пробормотала Миранда.

Быстрый переход