Изменить размер шрифта - +
 — Это я просто так сказала. От отчаяния.

— А теперь спи. Через несколько часов мы будем дома.

— Я люблю тебя, Хейдриан. Люблю.

Он был потрясен.

Через несколько минут Николь уже крепко спала. Он осторожно уложил ее на сиденье и устремил взгляд на ее заплаканное, измученное лицо.

«Я вовсе вас… не ненавижу. Я люблю тебя, Хейдриан…»

 

Глава 34

 

Герцог и герцогиня прибыли в Клейборо поздно вечером. Первым из кареты Серлов вышел герцог. Узнав его, слуги разинули рты, но быстро пришли в себя. Однако у Хейдриана в запасе имелись и другие сюрпризы. Он взял на руки спящую жену. За несколько часов она ни разу не пошевелилась и не издала ни звука. Он никогда не видел, чтобы человек спал таким глубоким сном. Хейдриану не хотелось ее будить, и он понес ее.

Николь пошевелилась.

Хейдриан отнес ее в холл. Туда уже спешили Вудворд, миссис Вейг и камердинер Рейнард. Никто из них и глазом не моргнул при виде герцога, который нес на руках беглянку-жену, босоногую, закутанную в меховое пальто, спящую глубоким сном. Не останавливаясь, он обратился к миссис Вейг:

— Когда ее светлость проснется, ей захочется принять ванну и поесть.

Он начал подниматься по лестнице. Николь вздохнула и обхватила его руками. Он вошел в ее комнату, глядя на ее лицо. Ее веки затрепетали и поднялись. Хейдриан осторожно уложил ее на кровать.

— Мы дома. Спи. Уже поздно.

Николь улыбнулась и снова закрыла глаза. Хейдриан снял с нее мокрую ночную сорочку и меховое пальто и укрыл ее тяжелыми стегаными одеялами. Затем развел в камине огонь.

В ушах у него все еще звучали слова Николь. Всю оставшуюся до Клейборо дорогу он не мог думать ни о чем другом. «Я вовсе не ненавижу вас… Я люблю тебя…» Конечно, она говорила несерьезно. Или серьезно?

Если серьезно, он счастливейший человек на свете.

Огонь разгорелся. Хейдриан бросил взгляд на жену и пошел к себе, где его уже ждал Рейнард. Хейдриан отдал ему пальто.

— Мне бы тоже хотелось принять ванну и поесть.

— Ванна уже готова, ваша светлость. А Вудворд сейчас принесет поесть.

Вскоре в дверях появился Вудворд, толкая перед собой сервировочный столик.

— Ваша светлость, вы сначала желаете принять ванну?

— Да, — сказал Хейдриан, желая поскорее смыть с себя дорожную грязь.

— Но прежде должен вам сообщить, ваша светлость, что вас ждет посетитель.

Хейдриан уже расстегивал рубашку.

— Какой посетитель?

— Он прибыл еще вчера, сразу после вашего отъезда. Визитной карточки у него нет. Я хотел послать его в трактир «Боаршед», но узнав, что он прибыл из Америки, передумал и поместил его на четвертом этаже, в одной из комнат для гостей.

— Это курьер из Бостона? — взволнованно спросил Хейдриан.

— Нет, ваша светлость. Его зовут Стоун. В данный момент мистер Стоун пьет бренди в библиотеке на четвертом этаже. Сказать ему, чтобы он подождал, пока вы поужинаете?

Кровь отхлынула от лица Хейдриана.

Он бросился к лестнице и помчался наверх, перепрыгивая через ступеньку.

Его отец здесь. Трудно в это поверить.

 

Хейдриан Стоун рассматривал книги на полках. Он уже пожалел, что приехал.

Стоун знал, что герцоги купаются в роскоши, но то, что он увидел здесь, его потрясло. Это был не дом, а настоящий королевский дворец.

В этот момент на пороге появился высокий мужчина мощного телосложения. Очень похожий на Изабель. Только подбородок у него был стоуновский, волевой, и глаза цвета золотистого янтаря. А также рост и телосложение.

На сыне были взмокшая от пота шелковая рубашка и коричнево-желтые грязные бриджи.

Быстрый переход