Изменить размер шрифта - +

— Джейкоб! Очнись!

Джейкоб встал, держась за голову, осторожно коснулся ее пальцами и увидел, что они в крови.

— Сука! — Хоббс поднял руку, чтобы ударить Викторию, но Чарлз перехватил ее.

— Сейчас не время. Равенспер прибыл раньше, чем мы предполагали. — Отец Виктории встал и направился к двери. — Веди Викторию, Джейкоб. Равенспер должен заплатить за свои грехи.

— Нет! — крикнула Виктория. — Послушайся своего разума, отец. Ты поступаешь неразумно.

— Возможно, ты и права, — отозвался Чарлз. — Но Равенспер разрушил все, чем я дорожил: мое положение и мою власть. Теперь самое время поквитаться с ним.

— Ты уже дважды обманула меня, но больше этого не случится. — Джейкоб больно схватил Викторию за руку. Потом достал из кармана двуствольный пистолет и нацелил его в голову Виктории. — Иди. Пора расправиться с твоим любовником.

Джейкоб потащил ее на улицу.

Неужели Джейкоб застрелит ее? Неужели отец позволит ему сделать это? Перед ней были два отчаявшихся человека, пытавшиеся скрыться от закона: один — сумасшедший, а второй — его подручный.

Неужели она умрет? Или они только запугивают ее?

Словно читая ее мысли, Джейкоб рывком подтянул ее ближе к себе и взвел один из двух курков.

— Выходи, Равенспер! — крикнул он. — Я знаю, ты пришел за Викторией. Если хочешь получить ее живой, делай, что я говорю!

 

 

Глава 34

 

 

Они стояли в центре огромной поляны, охотничий домик был у них за спиной. Виктория затаила дыхание, обшаривая глазами лес.

Среди деревьев что-то мелькнуло, и на поляну вышел Блейк, держа в руках небольшой пистолет.

К влажному лбу прилипли пряди волос, лицо напряженное. Он стоял, высокий и сердитый, и более красивого мужчины Виктория никогда не видела.

Блейк перевел взгляд на оружие, прижатое к виску Виктории, и его лицо исказилось от ярости.

— Отпусти ее, Хоббс.

— Ты не в том положении, Равенспер, чтобы приказывать, — рассмеялся Джейкоб. — Брось пистолет.

— Не слушай его! — хрипло крикнула Виктория. — Он тебя убьет!

Джейкоб крутанул ее руку, и она вскрикнула от боли.

— Брось пистолет, Блейк, — подал голос Чарлз. — Мне известно о твоих чувствах к моей дочери.

Блейк бросил пистолет перед собой. Он упал на землю с глухим стуком, подняв облачко пыли.

— Теперь отпусти ее! — яростно прокричал Блейк. Джейкоб оттолкнул Викторию в сторону, но пистолет не дрогнул в его руке.

Чарлз громко захохотал. Это был жуткий хохот сумасшедшего одержимого человека. Он шагнул вперед и забрал у Джейкоба пистолет.

— Этой чести должен удостоиться я, — пояснил Чарлз, направляя пистолет в грудь Блейка. — Ты действительно дурак, Блейк. Влюбился в дочь своего врага. Эта ошибка будет стоить тебе твоей жалкой жизни.

— Нет! — Виктория инстинктивно бросилась вперед и схватила отца за руку. Прозвучал оглушительный выстрел, но пуля ушла вверх.

Чарлз пронзительно завопил и злобно набросился на Викторию. Уворачиваясь от удара, она отскочила в сторону, но споткнулась и упала.

— Есть еще один выстрел! — закричала она отчаянно, пытаясь предупредить Блейка.

Но он, по-видимому, знал об этом, потому что, не теряя времени, набросился на Чарлза. Вскрикнув от страха, Виктория на четвереньках отползла в сторону.

Борясь за пистолет, двое мужчин катались по земле, мелькали кулаки, неслась ругань, пока Блейк, наконец, не прижал Чарлза к земле и не отбросил в сторону пистолет.

Быстрый переход