Изменить размер шрифта - +
 — Хоть сейчас лети. Я в первый раз, волнуюсь!

— Лететь, так лететь! — сказал Скиф и решительно протянул афганцу руку: — Держи пять!

Афганец, подумав, что Скиф прощается с ним перед тем, как покинуть кабину вертолета, протянул свою. А Скиф, крепко схватив Хабиба за руку, выдернул одним рывком из кресла и, вытолкнув его из вертолета, захлопнул дверь.

— Прости, браток! — крикнул на прощание Скиф. — У меня нет другого выхода!

Хабиб, шлепнувшись на землю, обалдело смотрел, как его машина взмыла в воздух…

Скиф не стал делать положенного для каждого подъема вертолета сложного обманного маневра, а прямиком направился в горы, чтобы его нельзя было перехватить. Он рисковал. Если бы какой-нибудь душман сидел в засаде в горах, ему не составило бы никакого труда сбить вертолет «стингером».

Хабиб, опомнившись, бросился к своему командиру, и они вдвоем помчались к полковнику. Вскоре Скиф услышал в наушниках шлемофона голос полковника Павлова:

— Капитан Скворцов, капитан Скворцов, приказываю вернуться! Отвечайте! Скиф… Скиф… — Голос полковника неожиданно смягчился: — Сынок, слышишь, не будь дураком. Подумай, ведь это же трибунал…

— Я обо всем подумал! — твердо ответил Скиф.

Отключив радиосвязь, он направил машину к пикам гор, в сторону перевала, где, по его предположениям, находилось логово Хабибуллы. За перевалом Скиф сбавил скорость и стал всматриваться в складки гор.

На одном из склонов он увидел соляной купол, изрытый уступами и ямами. На разных уровнях было расположено свыше десятка забоев-площадок, соединенных тропинками. Человек сто заступами выдалбливали и откалывали глыбы соли. Мальчишки гнали маленькие караваны груженых ишаков вниз по тропе. Скиф окинул взглядом предгорья. Цвели акация и джидда. Голубое беспредельное небо с заходящим солнцем сулило мир и покой.

Трассирующая пулеметная очередь из небольшой рощицы возле зеленовато-прозрачной речки взорвала тишину. Скиф сделал крутой вираж, выходя из-под обстрела. Достигнув царства каменных исполинов и окунувшись в его колдовской мрак, вертолет, маневрируя, пробирался по каменному лабиринту все дальше и дальше. Скиф чувствовал, что цель близка.

Кишлак Хабибуллы и устремившуюся к вертолету ракету он увидел одновременно. Маневр спас вертолет от прямого столкновения со «стингером», но машина все же была повреждена и стала неуклонно снижаться.

Невероятных усилий стоило Скифу посадить вертолет на маленькую площадку.

С трех сторон она обрывалась в пропасть, и лишь с одной ее стороны начинался пологий спуск в ущелье, где находился кишлак Хабибуллы. Скиф поспешил покинуть вертолет, пока в него не направили другую ракету. На всякий случай он установил в двери кабины хитрую растяжку, соединенную со связкой гранат. Заметив на противоположном склоне старую сломанную арчу, крепко вцепившуюся в склон мощными корнями, Скиф, сделав лассо из прочной веревки, точным броском закинул его на ствол дерева. Заведя веревку за большой камень, он натянул ее над пропастью и намертво закрепил вокруг камня свободный конец, намереваясь перебраться по веревке на другую сторону.

Тут он заметил, как человек десять душманов короткими перебежками от одного валуна к другому пытаются приблизиться к нему. Дождавшись, когда в одном месте скопилось несколько моджахедов, он метнул туда пару гранат. Убедившись в том, что они поразили цель, он бросил еще несколько гранат в других душманов, а выскакивавших из-за укрытий стал поливать автоматным огнем.

Первую атаку Скиф отбил, но радоваться было рано. Со стороны кишлака к месту боя бежало еще несколько десятков моджахедов. Поняв, что справиться с ними ему не под силу, он рассовал оставшиеся гранаты по карманам, заткнул за пояс несколько рожков с патронами и начал, как обезьяна, перебираться через пропасть по перекинутой веревке.

Быстрый переход