Изменить размер шрифта - +
 Мадлен едва заметно поморщилась, разглядывая свои руки.
 — А зачем вы меня искали? И как нашли?
 — Все говорят, что вы потерялись в пустыне, погибли. — Рида села и стала раскачиваться, словно бы убаюкивая себя. — Я очень переживала. А потом случайно услышала разговор двух рабочих. Один говорил другому, что вам удалось спастись. Я подкупила первого, он отвел меня еще к одному человеку, а тот за хорошую мзду сказал, где найти старуху, которая знает, как вас отыскать. Я встретилась с ней. Это стоило мне драгоценного камня.
 — Понятно, — сказала Мадлен, чтобы что-то сказать. Что за старуха знает, где ее отыскать? Кому еще она проболталась? Надо бы утром поговорить с Гюрзэном, пусть выяснит все досконально.
 — Отец пока ни о чем не догадывается, но как только поймет, что со мной, тут же от меня отречется и сдаст судье. — Девушку охватила дрожь. — Можно считать, я мертва.
 — Пока еще нет, — возразила Мадлен и, поднявшись с подушки, заходила по комнате. Если бы при ней кто-то был — слуга или охранник, — она могла бы что-нибудь предпринять, а так им придется, теряя драгоценное время, ожидать прихода монаха.
 — Что мне делать, мадам? Вы можете что-нибудь посоветовать? — Глаза Риды вновь наполнились слезами. — Я не хочу умирать.
 — Мало кто из нас этого хочет, — сказала Мадлен, останавливаясь возле окна. В саду закричала ночная птица, потом вторая, третья… Что их обеспокоило? Мадлен, взглянула на Риду. — За вами никто не следил?
 — Нет, — ответила девушка, вздрогнув.
 — Вы уверены? — спросила Мадлен и, не дожидаясь ответа, продолжила: — Что-то тревожит птиц.
 — Крысы. Собака, кошка. — Рида вжалась в подушку, подтянув колени к груди.
 Мадлен покачала головой.
 — Не думаю, — проговорила она одними губами и наклонилась, прислушиваясь.
 Где-то поблизости заблеяла коза, потом тявкнул пес, но уже в отдалении.
 — Уходят, — прошептала Рида. — Хорошо.
 В следующее мгновение ставни другого окна разлетелись в щепки под ударами двух дубинок, и сквозь пролом в комнату впрыгнул Ален Бондиле, сопровождаемый своим верным прислужником Юрсеном Гибером.
 — Отлично, — сказал он, переводя взгляд с одной женщины на другую. — Наконец-то мы сможем без помех все уладить.
 Рида закричала, глаза ее страшно расширились.
 — Нет! Нет! Нет!
 Подкатившись к стене, она взвизгнула и съежилась, стараясь сделаться незаметной.
 Мадлен, заложив руки за пояс, прикрыла кинжал складками юбки. Силы ее еще были не те, чтобы противостоять двум мужчинам, и все же она не двигалась с места, спокойно разглядывая незваных гостей.
 — Займись ею, Гибер, — велел Бондиле, указывая на Риду, потом, поигрывая дубинкой, повернулся к Мадлен. Вид у него был скучающий, словно у щеголя, фланирующего по бульвару. — До меня дошел слух, будто вы вовсе не умерли.
 — Вопреки вашим стараниям. — Мадлен осталась довольна невозмутимостью своего тона.
 — Сути оказался не таким хорошим стрелком, каким пытался себя представить, дернув бровью, пояснил Бондиле. — Как вам, однако, удалось выжить в таком пекле?
 — Мне повезло найти тень, — сказала Мадлен. — Откровенность за откровенность. Как вы меня отыскали?
 — Это было нетрудно: я приказал Гиберу следить за девчонкой. Когда она тайком удрала из отцовского дома, Гибер пошел за ней, по дороге прихватив и меня.
Быстрый переход