Изменить размер шрифта - +
Это представляет проблему?

– Для меня – нет, сэр.

В уголках рта Уитни мелькнула ремешка. Он кив­нул и снова сел.

– Введите меня в курс дела.

Ева подробно пересказала содержание своего письменного рапорта, наблюдая, как кривятся губы и поднимаются брови Уитни.

– Неужели за все эти годы федералы не засекли Йоста в Нью-Йорке?

– Может, и засекли, сэр, но этого нет в данных, к которым я получила доступ. Они расследовали происхождение проволоки, но не обратили внима­ния на то, что отрезки были определенной длины. Не понимаю, как можно было пренебречь такими элементарными вещами. Конечно, чемодан и парик связаны непосредственно с делом Френч. Но убийца, вероятно, следовал тому же образцу с незначи­тельными изменениями и в других случаях. ФБР со­ставило психологическую характеристику подозре­ваемого, но я хочу попросить доктора Миру сделать то же самое, с учетом собранных мною дополнитель­ных данных.

– Займитесь этим и проследите, чтобы каждый шаг расследования был задокументирован. Возмож­но, Джекоби станет придираться к вам из-за фор­мальностей. И пока держитесь подальше от репорте­ров. Тень от этой истории падает на Рорка, а следо­вательно, и на вас. Вы и опомниться не успеете, как вас бросят на растерзание псам из СМИ. Я не хочу, чтобы вы делали какие-либо заявления, пока все не прояснится.

– Да, сэр.

– Полагаю, нет никаких указаний на то, кто за всем этим стоит?

– Нет, сэр.

– Тогда сосредоточьте внимание на Йосте. Вы­курите его из норы. Вы свободны.

– Да, сэр. – Ева уже подошла к двери, когда Уит­ни окликнул ее:

– Даллас.

– Да, майор?

– Думаю, вам следует предупредить Рорка о воз­можном давлении со стороны федералов.

– Понятно.

Ева направилась к лифту, с трудом удерживаясь от желания пнуть ногой стену.

– Дарлин Френч для Джекоби всего лишь ору­дие, – пробормотала она. – Этот сукин сын, как и Йост, не воспринимает ее как человека!

 

– Советую вам держаться от меня подальше.

Стоу подняла руку миролюбивым жестом.

– Джекоби вернулся в офис ФБР. А я отниму у вас всего минуту – просто спущусь с вами в лифте.

– Ваш напарник – тупица!

– Только половину рабочего времени. – Стоу попыталась улыбнуться. Это была элегантная женщина лет тридцати пяти, которая изо всех сил старалась примирить принятый в ФБР строгий стиль одежды с пышной гривой каштановых волос. – Я хочу извиниться за слова и поведение Джекоби. Но, в конце концов, мы все копы, и цель у нас одна.

– В самом деле?

– Конечно. Йост нужен и вам, и нам. Разве имеет значение, кто повернет ключ в замке его камеры?

– Не знаю. У вас было достаточно времени, что­бы повернуть этот ключ. Почти столько лет, сколько прожила Дарлин Френч.

– Это, к сожалению, справедливо. Хотя лично у меня было всего три месяца, чтобы ознакомиться со всеми данными о Сильвестре Йосте. Если мы с вами будем работать вместе, я сообщу вам код доступа.

Когда двери открылись на уровне гаража, Стоу выглянула наружу. Ей предстояло снова подняться к главному вестибюлю.

– Я только прошу вас не позволять дурному ха­рактеру Джекоби препятствовать достижению нашей цели. Мне кажется, мы в состоянии помочь друг другу.

Ева вышла из кабины, но повернулась и придер­жала дверцу рукой.

– Не спускайте вашего напарника с поводка – и я подумаю.

Отпустив дверцу, она направилась к своей машине. На заднем окошке измятого и исцарапанного автомобиля цвета зеленого горошка какой-то шутник из бюро ремонта намалевал желтую улыбающуюся физиономию.

Быстрый переход