— А ну-ка, сними лапу с моей шеи, киска. Оставь эти штучки для Чарли.
— Но вы оба клевые ребята.
— Еще бы.
— Как по-твоему, Чарли позволит мне остаться с вами ненадолго? Вчера он говорил, что мы еще повеселимся.
— Спроси об этом у него.
— Я никогда раньше не уезжала с незнакомыми парнями. Не подумай, у меня нет такой привычки. Мне просто все надоело. Знаешь, как это бывает: каждый день одно и то же, одни и те же люди у Реда. И тут появились вы.
— Мы пришли прямо из сказки.
— Чего-чего? Ты странно разговариваешь. Ну вот, когда вы пришли, сразу стало веселее. Жаль, что вы не взяли Джинни. С ней обхохочешься, правда. Она даже в цирке выступала. Я не вру. Она целый год выступала в паре с жонглером — голая подавала ему клюшки, мячи и стулья, когда он жонглировал. Он бил ее все время, и она сбежала от него и устроилась на работу к Реду. Там мы и познакомились. Больше нет чего-нибудь выпить? Хоть капельку?
— Нет.
— Откуда у тебя такой шрам на руке? Знаешь, у тебя красивые руки. Люблю, когда у мужчин сильные, мускулистые руки.
— Не забывай о Чарли.
— Но он ведь спит. Джим, когда приедем, пойдем с тобой по магазинам? Мне нужна новая одежда. Мне хочется знать, что нравится мужчине. Лучше всего покупать шмотки вместе с мужчиной, потому что он сразу скажет, что тебе идет, а что нет.
— Хм?..
— Конечно. Что он скажет, то и надо покупать. Скоро этот чертов Бланчард? Мне кое-куда надо, извини за выражение.
— Совсем скоро.
— Ты, наверное, не поверишь, но в позапрошлом году я едва не получила роль мисс Теннесси.
— Да ты что!
— Честное слово! У меня хорошая фигура — тридцать четыре, двадцать четыре, тридцать четыре. Я умею петь, танцевать и читать монологи. Но там все было решено заранее. Они взяли другую девушку.
— Но тебе хотя бы дали утешительный приз?
— Слушай, смени тон, мистер. Я ведь могу и обидеться. Не думай, что я какая-нибудь бродяжка. Если Чарли позвал меня с собой и я согласилась, то это только от скуки. И еще потому, что он меня напоил. Теперь я даже жалею.
— Не ты одна, детка.
Она сидела на краешке, положив подбородок на руки и тепло упираясь левым локтем ему в плечо. От нее воняло вчерашним потом. Фрейзеру стало смутно ее жаль — жаль, что она обманулась насчет веселой поездки.
— Откуда ты родом, Лу?
— Я? Я из Фаррена. Это недалеко от Шарона, штат Пенсильвания. Но мы уехали, когда я была совсем крошкой. — Она печально вздохнула. — Потом мы еще много раз переезжали. Можно сказать, что жизнь моя не удалась. У меня была дочка. Она умерла, когда ей было две недели, от водянки мозга. Тогда я была замужем. Хотя я и сейчас замужем, только кольца не ношу. Мой муж в тюрьме. Господи, зачем я это все рассказываю?
Слева мелькнул коричневый «крайслер», обойдя их, и черный «форд» впереди. «Форд» ехал слишком медленно. Фрейзер перестроился в левый ряд, где было свободнее. Вдруг «крайслер», резко затормозив, качнулся вправо, где как раз проезжал черный «форд», и выпихнул его на левую полосу. «Форд» потерял управление и завертелся.
Над ухом у него раздался пронзительный визг. На дороге возникла свалка. Ему оставалось только выскочить через бордюр на разделительную линию. Но когда он увидел, что там творится, то понял, что обречен. Девушка еще визжала, когда к нему пришло второе решение, и, закрыв руками голову, Фрейзер повалился боком на пол под ноги Чарли.
Глава 6
За десять минут до того, как стремительный поток транспорта на трассе номер 56, в шести милях к западу от Бланчарда, превратился в визжащее, скрежещущее, лязгающее месиво, Стэнли Черрик прикинул, как он укладывается. |