Изменить размер шрифта - +

После недолгого молчания Криссел сказал, глядя вдаль:

— Но я же ее дядя. Я ее опекун. Я хочу ей добра.

— Разумеется. Ей очень понадобятся ваши советы относительно того, как потратить, скажем, сто долларов в неделю, которые будут ей выделяться до совершеннолетия. Это несомненно.

— Но вы бы все-таки предпочли заключить соглашение?

— Разумное.

— Без фонда?

— Что вы, мистер Криссел! При том доверии, которое я к вам питаю?

— Может быть, мы сойдемся на ста тысячах?

— Нет.

— Нет?

— Нет.

— Сколько же вы предлагаете?

— Пятьдесят тысяч — последнее предложение. Документы вам на подпись будут готовы завтра.

— Семьдесят пять тысяч. Не забывайте, как много она потеряла.

— Нет, мистер Криссел.

— Не разделить ли нам остаток поровну?

— Я и так предложил вам слишком много. — Андре закусил губу.

— Семьдесят.

— Мистер Криссел, я делаю вам уступку, хотя мне и не поздоровится. Я даю вам шестьдесят, и все дополнительные расходы вы берете на себя. Чек получите на этом месте послезавтра.

Помолчав, Криссел сказал:

— Я понимаю, как вам тяжело. Я не могу доверять суду, когда на карте стоит будущее ребенка. Я согласен. — Он протянул руку.

Поколебавшись, Андре пожал руку Криссела и встал.

— Я иду готовить документы.

 

Глава 15

 

После обеда ей сказали, что водитель голубой машины хочет ее видеть. С утра она расслабленно отмокала в теплом соленом море слез, потом его волны схлынули, вернув ее, сонную, на берег жизни.

— Зачем? — спросила она.

— Если ты не хочешь, чтобы он приходил, так и скажи.

— Нет, не то чтобы… но зачем?

— Я не знаю, детка.

Он вошел. Сьюзи этот мужчина сразу показался интересным и застенчивым. Еще большим и старым — лет тридцати с лишком. У него было суровое лицо, но глаза совсем не суровые, а добрые и мягкие губы. Он сел на стул возле кровати и взглянул на медсестру. Она сразу вскочила, повернулась и вышла. Просто обалдеть, какая от него исходила сила и как он сразу ее выставил.

— Я Дэвлин Джемисон, Сьюзен, — сказал мужчина глубоким, бархатным голосом, который сразу проник в нее и эхом отдался в груди.

— Приятно познакомиться, — пискнула она. Его щека и ухо были заклеены пластырем, один палец — в гипсе. — Меня всю перевязали. — Она попыталась улыбнуться.

— Сьюзен, я не знаю, как сказать… Мне очень жаль… Я бы многое отдал, лишь бы вернуть все назад.

«Бедняжка, как тебя дрючит», — подумала она и сказала:

— Ничего.

— Нет-нет, ты не понимаешь, что говоришь.

— Понимаю. То есть я хочу сказать, что это ужасно. Но я уже взрослая и знаю, что такие вещи случаются и нужно всегда быть к ним готовым. Не вините себя.

— Я мог предотвратить аварию. Мог не допустить…

— Боже мой, как?

— Мне нужно было сменить шину, но я не сделал этого.

У него был до того несчастный вид, что все ее смущение прошло. Он даже напомнил ей — но только слегка — Барни, когда тот, провинившись, просил прощения.

— Мистер Джемисон, — твердо сказала Сьюзен, — мой отец был отвратительный водитель. Честное слово. Он гнал на восьмидесяти, клянусь вам. Он всегда гнал как сумасшедший. Его вечно штрафовали за превышение скорости, и он разбил три машины.

Быстрый переход