— Бедная девочка так страдает. Какая ужасная трагедия! Она легла тяжелым гнетом на вашу совесть. Не хотел бы я иметь такое на совести, сэр.
— Конечно, мне очень жаль, — просто отозвался Джемисон, подавив мгновенное раздражение.
— Теперь я должен заботиться о ребенке, ведь, кроме меня, некому о ней позаботиться. Мне придется нелегко, мистер Джемисон. Если я поддался на уговоры мистера Андре, то лишь потому, что был расстроен и думал только о том, как бы бедняжку не потащили в суд на растерзание адвокатам. Я поторопился. Сумма, о которой мы условились, слишком мала.
— Какова же она, позвольте спросить?
— Шестьдесят тысяч долларов, сэр. И хотя звучит солидно, это вовсе не так, если разобраться. Подумайте, сколько всего ей понадобится: образование, дом, друзья… А я бедный человек и живу в маленькой квартирке. Конечно, ей это не подойдет. Я сделаю все, что в моих силах, но кто, скажите, возместит ей то, чего она лишилась? Кто сможет восполнить эту утрату? Как она будет жить без своей любимой сестры и родителей?
— Я пришел, чтобы поговорить о ее будущем, мистер Криссел.
— Вот как? — Тот заинтересовался.
— Я хотел бы, чтобы вы позволили мне ей помочь.
— То есть вы предлагаете финансовую помощь сверх оговоренной суммы?
— Именно так.
— Это очень благородно с вашей стороны, сэр. Очень-очень благородно. И хотя я человек гордый, мне приятно знать, что в течение всех этих долгих лет я смогу рассчитывать на вашу поддержку.
— Я не совсем то имел в виду.
— Мистер Джемисон, перед тем как начать переговоры, — простите мне этот деловой термин, но я, в конце концов, деловой человек, — я хотел бы получить от вас чек для бедной девочки на совсем небольшую сумму, такой символический подарок…
— Подождите. Прежде всего, мой адвокат составит договор, и вы его подпишете.
Криссел вздохнул:
— Да, разумная предосторожность — на случай, если другая сторона попробует использовать вашу щедрость в корыстных целях…
— Вот именно. Кроме того, мне необходимо ваше согласие на то, что я буду принимать решения относительно образования девочки.
— Очень необычно.
— Иначе я не смогу оказывать ей финансовую поддержку.
— Ну а если я соглашусь, что вы предлагаете?
— Хороший летний лагерь. Она пойдет в хорошую частную школу, а после школы — в один из лучших женских колледжей. Я не буду давать ей наличные, но стану оплачивать все расходы. Шестьдесят тысяч останутся ей на совершеннолетие. Вам не придется думать о ее проживании. Это значительно облегчит нелегкое бремя ваших забот, мистер Криссел.
Криссел печально покачал головой:
— Извините. Она слишком юна, и ей нужен домашний уют, тепло. Позже, может быть.
— Сейчас или никогда.
— Это похоже на ультиматум, мистер Джемисон. Мне не нравится ваш тон.
— Это и есть ультиматум, — улыбнулся Дэв. — Как душеприказчик и опекун, вы отвечаете за нее перед законом. Я расскажу Сьюзен о моем предложении. Вам придется объяснить суду свой отказ принять мою помощь.
— Сьюзен послушает меня, сэр.
— Час назад она сама сказала мне, что не станет вас слушать.
Криссел побелел как полотно.
— Кто дал вам право восстанавливать против меня ребенка?
— Насколько мне известно, если выяснится, что опекун пренебрегает своими обязанностями, суд может назначить другого опекуна.
— Вы угрожаете мне, мистер Джемисон?
— Вы очень проницательны. |