Я уверена, что хороший водитель смог бы увернуться от вашей машины. У отца всегда были проблемы с получением страховки, и он без конца ворчал по этому поводу.
Она видела, что его лицо стало чуть менее унылым. Джемисон смотрел не на нее, а в стену поверх изголовья кровати. Это может быть как в кино, думала она. Как в очень грустном кино, но со счастливым концом. Вся ее семья гибнет в катастрофе, и эта трагедия их сближает. Сначала он будет относится к ней как к ребенку, но настанет день, когда он поймет, что она женщина.
Когда Сьюзен заметила у него на пальце золотое кольцо, ее мечты померкли. Она спросила:
— Ваша жена тоже ранена?
— Что? Ах нет, Сьюзен. Она недавно умерла.
— Вам, наверное, очень одиноко, мистер Джемисон?
«У нас будет большой дом. Я там все устрою. Буду готовить, убирать, ходить за покупками. Вечером, после работы, приготовлю ему его любимый коктейль. На столике в патио будут гореть свечи. Я сделаю высокую взрослую прическу. Ни у него, ни у меня никого на свете не осталось».
— Да, Сьюзен. Я пришел, чтобы поговорить с тобой. Мне сказали, что приехал твой дядя?
— Да, дядя Берни, брат моей мамы.
— Наверное, он свяжется с моей страховой компанией насчет компенсации. Я не знаю, какова будет сумма уплаты. Он может подать в суд. Я должен это выяснить. А сейчас, Сьюзен, слушай меня внимательно. С этого дня я стану помогать тебе. Не только первое время, но пока ты не повзрослеешь. Если у тебя будут неприятности, если тебе что-то понадобится, ты всегда можешь рассчитывать на меня. Я хочу, чтобы ты приезжала ко мне. У меня могла бы быть дочь почти твоего возраста, но у меня нет детей. Я хочу быть тебе… ну, вроде отца.
Он улыбнулся. От его улыбки у Сьюзи подпрыгнуло сердце и в горле пересохло.
— Я… я не могу причинять вам столько беспокойства.
— Наоборот, я буду счастлив.
— Ну, если так…
— Давай начнем прямо сейчас, Сьюзен. Что я могу сделать для тебя? Чего тебе хочется?
Она закусила губу. Ей не очень хотелось торопить события, но и упустить такой шанс было бы нелепо.
— У меня есть одна проблема, но мне трудно о ней говорить.
— И что это за проблема?
— Дядя Берни. Наверное, он будет моим опекуном, и мне придется жить в его доме. Я боюсь жить у него.
— Почему?
— Ну, девушке с ним жить опасно. У него нет семьи. И даже если он мой дядя, я думаю, что мне не стоит к нему переезжать.
— Я, кажется, догадываюсь, о чем ты, но ты уверена?
— Совершенно уверена. Видели бы вы, как он на меня смотрит. И во время своих приездов к нам всегда меня целовал. Вроде бы по-родственному, но на самом деле совсем нет.
Мистер Джемисон выглядел таким пораженным и растерянным, что Сьюзи едва не рассмеялась.
Помолчав, Джемисон угрюмо и с расстановкой произнес:
— Кажется, я знаю, как решить эту проблему, Сьюзен. Я поговорю с твоим дядей.
— Пожалуйста, не разозлите его. У него ужасный характер.
— Постараюсь.
— Я буду вам очень благодарна, если вы сможете это… уладить.
— Хорошо, что ты мне сказала, Сьюзен. — Он взял ее за руку. Она стиснула его ладонь и просияла. Он поспешно выпустил ее. — Пойду его поищу.
Внизу ему сказали, что Криссел, как и он, остановился в отеле «Бланчард». Позвонив ему от портье, Джемисон получил приглашение подняться в номер.
Номер Криссела был точной копией его номера. Они поздоровались.
— Я очень рад вашему приходу, мистер Джемисон, — сказал Криссел. — Бедная девочка так страдает. |