Изменить размер шрифта - +
Один из репортеров — лживый, похожий на мальчишку — осмелился обратиться ко мне:

— Что ты тут делал, Геллер?

— Пришел к доктору показать заусенец.

— Черт подери, Геллер, ты же весь в крови!

Я пожал плечами, поднял вверх средний палец:

— Чертов заусенец.

Он усмехнулся, я тоже. Затем, протиснувшись сквозь толпу, я направился к себе в офис.

Час спустя, когда я сидел за столом, раздался звонок.

— Ну-ка оторви свою задницу!

— Капитан Стиг?

— Нет, Вальтер Винчел. Ты свидетель убийства, Геллер! Тащи-ка сюда свою задницу.

Телефон щелкнул, а я, пожав плечами и напялив шляпу, потащился в первый районный участок. Мой офис находился на территории одиннадцатого. И это можно было понимать, как новое неописуемое повышение; кому оно нужно, такое повышение.

В чистеньком маленьком кабинете чистенький полицейский Стиг в очках с круглыми стеклами посмотрел на меня и спросил:

— Ты видел, как она это сделала?

— Там, на месте, я обо всем рассказал патрульному, капитан.

— Но ты не дал свидетельских показаний.

— Пригласи стенографистку, я дам их сейчас.

Он пригласил, и я дал показания.

Это, видимо, охладило плотного полицейского. Одно время мы были с ним врагами, и, хотя в эти дни отношения вроде стали налаживаться, в них все еще сквозили напряженность и недоверие.

Пытаясь сохранить туповатую позу мудрой совы, Стиг спросил:

— Что ты скажешь. Геллер?

— Не знаю. Револьвер был в руках у него. Может, самоубийство?

— Все, кто с тобой находились в здании, разделяют эту точку зрения. Болтону здорово доставалось от его лучшей половины. Полагают, она и довела в конце концов его до самоубийства. Но есть неувязки.

— Да?

— Самоубийцы обычно не стреляют в себя по шесть раз, причем дважды в спину.

Мне пришлось с ним согласиться.

— Думаешь, она тронулась? — спросил Стиг.

— Держит себя так, будто крыша поехала.

— Не исключено. Но тут, похоже, имело место умышленное убийство.

— О, сомневаюсь, капитан. Неужели вы не знаете преступлений, совершенных на почве ревности, вы с ними не сталкивались? Разве неписаный закон не применим в равной мере, как к мужчинам, так и к женщинам?

— Отвечу «да» на твой первый вопрос и «нет» — на второй. Хочешь взглянуть на одну вещицу?

— Конечно.

Он протянул мне небольшую бумажку, лежавшую на столе.

Это была квитанция на револьвер, проданный одиннадцатого июня ломбардом Хаммонд Лоан, штат Индиана, некоей миссис Саре Вестон.

— Квитанцию нашли в ее сумочке, — произнес Стиг, усмехаясь. — Вместе с пудрой, носовым платком и листками с текстами молитв.

— И ты считаешь, миссис Болтон купила этот пистолет под именем Сары Вестон?

— Разумеется. А квитанция, найденная в маленьком боковом кармашке сумки, указывает на наличие заведомого умысла.

— Неужели, капитан? — сказал я, улыбаясь и вставая с места с шляпой в руках. — Мне кажется, заведомый умысел посоветовал бы ей избавиться от этой квитанции. Однако откуда мне знать? Я ведь не полицейский. — И уже с порога я добавил: — Всего лишь частный детектив.

Я оставил его в маленьком кабинете переваривать сказанное мною.

В коридоре, у выхода, меня остановил Сэм Баскус:

— Найдется минута для приятеля, Нат?

— Сэм, если бы мы были друзьями, то встречались еще где-нибудь, кроме суда.

Когда я служил в полиции, Сэм работал в отделе общественных защитников.

Быстрый переход