Саркар съел еще одну рыбную тефтелю.
– Теперь я понимаю, почему у тебя возникли трудности с соотношением «сигнал‑шум».
– Вот именно. Но теперь все нормально. С помощью этого нового оборудования я смогу зарегистрировать сколь угодно низкую электрическую активность мозга, даже если импульсы будет посылать лишь один нейрон.
На Саркара это, похоже, произвело впечатление.
– Ты уже испытывал его?
Питер вздохнул:
– На животных – да. На нескольких крупных собаках. Я пока не смог сделать сканирующее оборудование настолько миниатюрным, чтобы оно было применимо к крысам или кроликам.
– Так этот суперэнцефалограф действительно показывает точный, резкий момент истинной смерти – окончательное затухание электрической активности мозга?
Питер снова вздохнул:
– Я не знаю. У меня уже есть гигабайты записей мозговых волн лабрадоров‑ретриверов, но я никак не могу добиться разрешения усыпить хотя бы одного из них. – Он намазал на ломтик мяса еще горчицы. – Единственный способ по‑настоящему проверить этот прибор – это испытать его на умирающем человеке.
ГЛАВА 6
Питер постучал, затем тихо вошел в одноместную палату в отделении для хронически больных. Хрупкая старушка лет девяноста сидела в постели, опираясь на приподнятое под углом сорок пять градусов изголовье кровати. Рядом с ней на шестах висели два мешочка‑капельницы с внутривенными прозрачными растворами. Справа от кровати на поворотной консоли был укреплен маленький телевизор.
– Здравствуйте, миссис Феннелл, – вполголоса произнес Питер.
– Здравствуйте, молодой человек, – тонким и хриплым голосом ответила старушка. – Вы доктор?
– Нет, по крайней мере не доктор медицины. Я инженер.
– А где же ваш паровоз?
– Ну, я инженер не в этой области. Я…
– Я пошутила, сынок.
– Простите. Доктор Чон сказал, что у вас хорошее настроение.
Она приветливо взглянула, словно приглашая его разделить с ней эту больничную палату, мешочки‑капельницы и все остальное.
– Я стараюсь.
Питер огляделся. Никаких цветов, никаких открыток с пожеланиями скорейшего выздоровления. Похоже, миссис Феннелл была на этом свете одна‑одинешенька. Его удивило, как она ухитрилась сохранить такое добродушие.
– Я, хм, хотел попросить вас об одном одолжении, – смущенно сказал он. – Мне нужна ваша помощь для проведения одного эксперимента.
Ее голос был похож на шелест сухих листьев.
– Что это за эксперимент?
– Он совершенно безболезненный. Вы просто будете носить специальный головной убор, в который встроен набор крохотных электродов.
Листья снова зашелестели – это могло означать смешок. Кивком головы миссис Феннелл показала на трубки, вставленные в вены на руках.
– Еще парочка подсоединений, наверно, не повредит. Сколько времени я должна его носить?
– Пока, хм, пока…
– Пока я не умру, да?
Питер почувствовал, что краснеет.
– Да, мадам.
– А для чего нужны эти электроды?
– Моя компания выпускает оборудование для биомедицинских обследований. Мы разработали прототип нового сверхчувствительного энцефалографа. Вы знаете, что такое ЭЭГ?
– Регистратор мозговых волн. – Лицо миссис Феннелл ничего не выражало; Чон сообщил ему, что она перенесла несколько микроинсультов. Но ее глаза улыбались. – Нельзя провести в больницах столько времени, сколько довелось мне, и ничего нового не узнать.
Питер хмыкнул.
– Этот специальный регистратор мозговых волн куда более чувствителен, чем обычные, которые есть в этой больнице. |