В тенях что-то зашевелилось, медленно расправило отросток. Оно свернулось, изогнулось, заизвивалось, выпустило новые отростки, тянущиеся к «Харибде».
Цирцея заглянула в шторм — не в его сердце, а лишь в нетронутые границы — и онемела от ужаса.
— Света нет…
+Держись+, — приказал ей суровый голос.
И тут словно прогремел гром, после которого разверзаются небеса и на землю обрушивается ливень. Затем тишину разорвал вопль.
Цирцея, стиснув зубы, чувствовала вкус крови. Руки дрожали.
«Харибду» бросило в сторону, как шхуну, в которую ударил нисходящий морской вал.
Она закрыла уши руками, тщетно пытаясь укрыться от вопля.
+Держись курса+, — сказал Ушаманн голосом, уже звучавшим скорее напряженно, чем строго.
Цирцея его почти не слышала. Слова тонули в вопле.
— Света нет… — всхлипнула она.
Ее поглотила бесконечная тьма, холодная, удушающая.
— Света нет…
Теперь она тоже кричала, и корабль выскользал из ее рук.
+Навигатор!+
Но Ушаманн опоздал.
Цирцея пала, и «Харибда» пала вместе с ней.
Глава 28
Удар
По всей длине корабля прошла дрожь. Пол накренился, и Зитос врезался в стену, но устоял на ногах. Однако смертные в коридоре перед ним попадали. Не обошлось без повреждений: одной женщине, перед тряской звавшей маленькую девочку в каюту, сильно рассекло лоб.
Женщина, судя по ее виду, была из числа беженцев. — Ты в порядке? — спросил Зитос, помогая ей подняться.
— Просто царапина, все хорошо, — ответила она, хмурясь, а затем благодарно улыбнулась. — Спасибо, что спасли нас. Мы уж решили, что погибнем там. С тех пор как началась война… — У нее был потерянный взгляд, и Зитос знал, что у него такой же. — Мы еще ни разу не встречали таких космических десантников, как вы.
— Буду считать это комплиментом, — ответил Зитос и опустился на колено, чтобы обратиться к девочке, обнимавшей женщину за ногу. — А ты? Дитя, ты не ранена?
Она медленно покачала головой, благоговея от трепета и страха перед ониксовым воином. Огни в коридоре вспыхнули, замигали, потускнели, и во внезапном сумраке глаза Зитоса стали яркими, как горящие угли.
— Найдите каюту и оставайтесь внутри, хорошо? — сказал он, поднимаясь. — Никто не навредит вам, пока на этом корабле есть сыны Вулкана, но сейчас ходить по коридорам небезопасно.
По всей видимости, женщину его слова подбодрили, но девочка, кинув на него еще один испуганный взгляд, уткнулась в ногу женщины.
— Это твоя дочь? — спросил Зитос.
— Нет, я ее не знаю, — ответила женщина. — Она увязалась за мной, когда мы сюда прибыли. Я не могла ее бросить.
— Ясно, — ответил Зитос, не зная, что еще сказать.
— Брат.
Голос Вар’кира заставил Зитоса развернуться к капеллану, который стоял в коридоре и наблюдал за тем, как беженцы исчезали в каютах.
— Я не представляю, что нам с ними делать, — признался Вар’кир.
— Что случилось?
— Мы вышли из варпа, — ответил капеллан, помрачнев.
— Так быстро?
Вар’кир кивнул.
— Шторм отверг нашего навигатора.
— Разве Ушаманн не должен был поддерживать ее, чтобы этого не случилось?
— Он не смог, волнения были слишком сильны. Они…
«Харибда» опять задрожала; стойки протестующе застонали, сгибаясь, а в борт корабля ударили гигантские психические волны. |