— Прикончи меня, — прошептал Миранда.
И Паркер выстрелил.
Выстрел пришелся Миранде в горло. Хлынула свежая кровь, обнажив дыхательное горло Миранды, он качнулся вперед. Голос его булькал, шепот слышался едва-едва, будто с большой глубины из-под воды, слова смог услышать лишь Паркер, да они и предназначались только ему:
— Не… не можешь прикончить… ме… меня?
И Паркер выстрелил снова. И теперь уж его палец нажимал на спусковой крючок решительно, сильно, и Паркер смотрел, как пули врезались в изувеченное тело Миранды, как он безжизненно рухнул на асфальт. А потом он стоял над ним и выпускал в него пулю за пулей, пока не разрядил всю обойму; он тут же выхватил пистолет у ближайшего к нему патрульного и снова принялся стрелять в уже мертвого Миранду.
— Ну хватит! — закричал Карелла.
Зип юркнул за заграждение и прыгнул на спину Паркера. Тот сбросил его словно надоедливую собачонку, распрямив широкие плечи. Зип упал на тротуар.
— Оставь его! — заорал он. — Оставь его в покое!
Но Паркер ничего не слышал. Он выстрелил из пистолета патрульного в голову Миранды, потом еще раз и готов был выстрелить в третий, когда Карелла схватил его за руки и отшвырнул от тела.
— Кто-нибудь снимите оттуда Фрэнки! — прокричал лейтенант Бирнс. — Он на втором!
Двое полицейских поспешили к дому. Бирнс подошел к Миранде и уставился на него.
— Он мертв? — спросил репортер.
Бирнс кивнул:
— Он мертв.
В голосе его не слышалось триумфа.
— Они убили его, — сказал Кучу Зип. — Они убили его. Эти ублюдки убили его. — Он неистово вцепился в Куча. — Где Сиксто? Где Папа? Мы должны достать его сейчас же, ты меня слышишь, Куч? Они убили Пепе, Куч. Ты понимаешь это? Они его убили! — Глаза его сделались дикими. По лицу струился пот.
— А что с Чайной? — спросил Куч. — Ты сказал, мы должны отыскать Чайну…
— Черт с ней, с Чайной! Альфи сдал его, слышишь?
На пожарной лестнице появился патрульный. Улица притихла. Он подошел к неподвижно и тихо лежавшему Фрэнки Эрнандесу и опустился на колени. Бирнс ждал. Патрульный поднялся.
— Лейтенант?
— Да?
— Фрэнки… — Патрульный замолчал. — Он мертв, сэр.
Бирнс кивнул. Снова кивнул. Потом понял, что патрульный ждет его указаний, опять покивал и сказал:
— Надо спустить его вниз. Оттуда. С лестницы. Ты не мог бы… не мог бы сделать это? Пожалуйста.
Репортеры прорвались через заграждение и окружили тело Миранды. Засверкали вспышки фотоаппаратов, бросая вызов солнцу.
— Где Сиксто и Папа? — бесновался Зип. — Я разве не сказал им прийти сюда?
— Послушай, Зип, успокойся. Постарайся…
— Не указывай мне, что делать! — заорал Зип, тряся Куча за руку. — Я знаю, что я… — И он умолк.
Из-за угла появились Сиксто и Папа, но не из-за их появления у Зипа расширились глаза. Он смотрел на двоих парней и их компаньона, сжимая кулаки, потому что с ними шел Альфредо Гомес.
— Что?.. — начал было он, и в эту минуту из дома вышли двое патрульных, неся на носилках тело Фрэнки Эрнандеса.
Толпа загудела, повторяя его имя, когда его проносили мимо. Появились носовые платки, женщины сморкались в них. Мужчины сняли шляпы и приложили их к груди.
— Это Фрэнки, — сказал Луис. — Закрыть дверь! Дань уважения! Дань уважения!
Он торопливо закрыл переднюю дверь кафе. |