Изменить размер шрифта - +
Я лежал, повернувшись лицом к
стене, и в зловещем помрачении размышлял, не выехать  ли  "нам"
на виллу "Ирис" раньше обычного. Имелось, впрочем, препятствие,
не  позволявшее  предпринять  эту  поездку: и дом, и автомобиль
были проданы, так сама Ирис сказала на протестантском кладбище,
ибо распорядители ее  веры  и  участи  воспретили  кремацию.  Я
повернулся  в  постели  от  стенки  к окну, рядом, между мной и
окном, лежала Ирис, обратив ко мне  темный  затылок.  Я  содрал
одеяло.  Она  была  голая,  в  одних  только черных чулках (это
показалось мне странным, но в то же время напомнило  что-то  из
параллельного  мира,  ибо  мой  разум стоял, растопыря ноги, на
двух цирковых лошадях). В эротической сноске я в десятитысячный
раз  напомнил  себе  отметить   гденибудь,   что   нет   ничего
соблазнительней  женской  спины  с  профильным  подъемом бедра,
когда женщина лежит на боку, чуть подогнув ногу. "J'ai  froid",
- сказала женщина, едва я тронул ее за плечо.
     Русское   обозначение  любого  предательства,  неверности,
вероломства - это муаровое, змеистое слово "измена",  в  основе
его  лежит  представление  о  перемене, подмене, о превращении.
Такое его происхождение никогда не приходило  мне  в  голову  в
моих  постоянных  размышлениях  относительно Ирис, и теперь оно
поразило меня, как внезапно открывшееся  колдовство,  обращение
нимфы в шлюху, - и вызвало немедленный и истошный протест. Один
из  соседей  забухал  в  стену,  другой  застрекотал  у дверей.
Напуганная  женщина,  схватив  свою  сумку  и   мой   дождевик,
отомкнула  комнату  и  ей взамен объявилась бородатая личность,
обтянутая, словно в фарсе, ночною сорочкой и в галошах на  босу
ногу.  Нарастание моих воплей, воплей гнева и горя, разрешилось
истерикой. Кажется,  были  какие-то  попытки  сплавить  меня  в
больницу.  Во  всяком  случае, иное жилище пришлось искать sans
tarder, - оборот, услышав который я всякий раз корчусь от боли,
ибо в моем уме он связан с письмом от ее любовника.
     Какой-то мелкий лоскут сельской местности все время плавал
перед моими глазами,  подобно  светородной  иллюзии.  Я  пустил
указательный  палец  блуждать наугад по карте северной Франции,
кончик ногтя  уткнулся  в  городок  Petiver  или  Petit  Ver  -
червячок  или  стишок  -  и  то  и  другое отзывалось идиллией.
Автобус привез меня на какую-то станцию,  по-моему,  рядом  был
Орлеан.  Все,  что  я  помню  о  моем  обиталище, - это странно
уклончивый пол, отвечавший наклону  потолка  в  кафе  под  моей
комнатой. Помню еще пастельно-зеленый парк на восточной окраине
города  и  старую  крепость.  Лето, проведенное мною там, - это
просто цветное пятно на тусклом стекле  моего  рассудка;  но  я
сочинил  несколько стихотворений, по крайности одно из которых,
об  акробатах,  представляющих  на   церковном   дворе,   часто
перепечатывали в последние сорок лет.
Быстрый переход