Мы сможем больше, находясь под прикрытием его местной юрисдикции, — Изабелл посмотрела на несколько строений. — Я бы сказала, что если амбары открыты — туда можно зайти. Хотя, по крайней мере, с этой стороны, тот большой амбар кажется запертым.
Прежде, чем Холлис успела ответить, они обе увидели, как джип Рэйфа въехал на подъездную дорожку.
— В доме ничего не слышно? — спросил он, как только вышел из машины.
— Нет, — ответила Изабелл. — И я не слышала ни звука. Это обычное явление?
— Ну. Необычным я бы это не назвал. Коровы могут пастись на пастбищах, так что в амбарах тихо. Хелтон сам управляет этим местом, исключая работников, приходящих за молоком, и людей, нанятых в помощь. Они приходят после обеда, так что в остальное время дня всегда есть чем заняться. Вы пытались до него докричаться?
И глазом не моргнув, Изабелл ответила:
— Мы подумали, что твой крик будет слышен на большее расстояние.
Рэйф мгновение смотрел на нее, потом прижал руки рупором ко рту и выкрикнул имя Хелтона.
Ответом ему было молчание.
— Ладно, — сказал Рэйф. — Давайте осмотримся, прежде чем тут станет совсем жарко.
— Это частная собственность, хоть и его рабочее пространство, — напомнила ему Изабелл.
— Да, но у нас есть повод: его жена пропала. А до Хелтона не дозвониться. Судья меня прикроет в этом деле, — он пошел впереди, отпер ворота в конце подъездной дороги. И рывком закрыл их, когда они прошли. Они направились к нескольким амбарам и другим зданиям всего в нескольких ярдах.
Легкий бриз всколыхнул тяжелую духоту влажного воздуха, предоставляя им ощущение свободы от тепла, — а также достаточно резкий запах.
— Обожаю запах навоза поутру, — заметила Изабелл. — Пахнет… дерьмом.
Рэйф усмехнулся и сказал:
— Похоже, что он прервался в процессе разгрузки грузовика с сеном, — грузовик на полтонны припаркован у самого большого закрытого амбара, задней частью к амбару. Его откидной задний борт опущен, и вокруг разложено много сена. А несколько тюков с сеном всё еще находятся внутри грузовика.
— Я проверю кабину, — сказала Изабелл, и пробралась сквозь сено к передней части грузовика.
Холлис собиралась сказать, что пойдет в противоположном направлении, чтобы посмотреть, не открыт ли амбар с другой стороны, но что-то в том, как Рэйф посмотрел на Изабелл, заставило ее остановиться. Чтобы что-то сказать, она спросила:
— Почему он остановился во время разгрузки?
— Может быть, именно тогда он понял, что его жена пропала. Он, должно быть, занялся совсем другим. И не переживал по поводу разгрузки сена. — Рэйф нахмурился, глядя на нее, потом понизив голос, добавил: — Что не так с Изабелл?
— А что заставляет тебя полагать, что с ней что-то не так? — сказала Холлис в ответ.
Рэйф нахмурился еще сильнее:
— Я не знаю, просто чего-то… не хватает. Что такое?
Чего-то не хватает. Кое-что выключено. Это сделал ты?
Но она, разумеется, ничего подобного не сказала. Уже сожалея, что позволила это, Холлис заговорила как можно небрежнее.
— Тебе следует спросить у нее. Я должна проверить другую часть амбара, и посмотреть, не открыта ли там дверь.
Через мгновение. Рэйф сказал:
— Ладно, хорошо.
Холлис отступила на шаг, потом повернулась, чтобы спросить:
— Это чувствую только я, или в этом здании странно пахнет? Теперь это непохоже на навоз, когда ветер переменился. Похоже на кисло-сладкий аромат.
Рэйф понюхал воздух, и его суровое лицо тут же переменилось.
— О. |