Если тебе что-нибудь нужно, то Куртис с пушкой как раз вышел в город на охоту. Скажи, чего надо — и он принесет. А так сиди здесь и жди моего звонка. Понял?
— Да.
Красная недолетка вышла, а Рефаим свернулся в теплой постели и закрыл глаза. Но прежде чем снова погрузиться в крепкий целительный сон, он успел горько пожалеть о том, что Стиви Рей спасла ему жизнь.
ГЛАВА 34
Я проснулась за наносекунду до приземления. Честное слово, я проспала весь перелет, и за все это время мне приснился один-единственный сон, где я играла в скрэббл (в который я вообще никогда не играю) с симпатичным бобром из рекламы какого-то лекарственного препарата, причем мы с ним выиграли какую-то адову тучу дизайнерской обуви (хотя зачем бобру дизайнерская обувь?) .
Сон был на редкость идиотский, однако вполне безобидный, поэтому я спала, как безмятежная девчонка на каникулах.
Оглядевшись по сторонам, я с изумлением увидела, что большая часть моих спутников всхлипывает, сморкается и вытирает глаза платочками. Даже у Хита глаза были на мокром месте.
— Что это с ними? — спросила я Старка, когда самолет вышел на руление по взлетно-посадочной полосе. Пока я спала, мой воин каким-то образом успел переместиться в кресло через проход от меня.
Хитро прищурившись, Старк кивнул головой назад, где сидела вся наша команда.
— Они просто только что закончили просмотр «Харви Милка». Вот и расплакались, как младенцы.
— Что же тут смешного? — одернула его я. — Суперкрутое кино. И супергрустное.
— Ага, я его смотрел, когда он только вышел на экраны. Но сейчас решил сохранить мужество и хладнокровие, поэтому пересел сюда, чтобы спокойно почитать.
Старк поднял с коленей книгу и повернул ее обложкой ко мне, чтобы я могла прочесть заголовок: «Мой проигрышный сезон» и ничего не говорящее мне имя автора: Пэт Конрой .
— Ты что, правда, читал всю дорогу?
— Ага. Всю дорогу.
— Про проигрышный сезон? О чем это может быть?
— Хочешь узнать?
— Ну да, разумеется! — закивала я.
— Пэт Конрой написал книгу о том, как страдания могут стать источником силы.
— Э? — глубокомысленно изрекла я. Да уж, я умею производить впечатление умной и начитанной девушки!
— Это мой любимый писатель, — немного застенчиво признался Старк.
— Я непременно с ним познакомлюсь! — горячо пообещала я.
— Пэт Конрой не пишет книжки для девочек, — скривился Старк.
— Как ты можешь мыслить такими чудовищными стереотипами?! — возмутилась я и уже приготовилась прочитать ему целую лекцию на тему того, что только женоненавистники (это словечко я подцепила из лексикона Дэмьена во время разбора «Алой буквы» на уроке литры) считают, будто все умные и хорошие книжки пишутся для парней, а бессмысленные розовые сопли — исключительно для женщин, но вдруг самолет слегка подпрыгнул и остановился.
Мы переглянулись, не зная, что делать дальше, но тут дверь в кабину пилота открылась, и в салон вышла очаровательная вампирша.
— Добро пожаловать в Венецию, — улыбнулась она. — Поскольку нас предупредили, что среди наших пассажиров есть лица с особыми потребностями, то мы сейчас заедем прямо в наш частный ангар.
Я услышала, как Близняшки за нашей спиной принялись хихикать на тему особых потребностей Старка, но решила не обращать на них внимания.
— Там вас встретит Эрке. Она будет сопровождать вас по острову Сан-Клементе. Не забудьте в салоне свои вещи, и будьте благословенны. |