Изменить размер шрифта - +

Приняв ароматизированную ванну, Поппи облачилась в голубой халат и расчесала волосы, оставив их распущенными, как нравилось мужу.

Гарри вошел в их апартаменты, когда часы пробили семь. Усталый, с суровой линией рта и холодным взглядом, он выглядел как Гарри, которого она знала вначале их брака.

— Привет, — промолвила она, подойдя к нему, чтобы поцеловать. Гарри держался натянуто, не отталкивая ее, но и не поощряя. — Надо позвонить, чтобы принесли обед, — сказала она. — А потом мы…

— Спасибо, мне не надо. Я не голоден.

Опешив от его безжизненного тона, Поппи бросила на него обеспокоенный взгляд:

— Что-нибудь случилось? Ты плохо выглядишь.

Гарри стянул сюртук и перебросил его через спинку стула.

— Я только что вернулся из военного ведомства, где сказал сэру Джеральду и мистеру Кинлоху, что не буду работать над новым образцом ружей. Они восприняли мое решение как государственную измену. Кинлох даже пригрозил запереть меня в комнате, пока я не выдам им комплект чертежей.

— Мне очень жаль. — Поппи сочувственно поморщилась. — Должно быть, это было ужасно. Ты разочарован… что не будешь работать для них?

Гарри покачал головой:

— Как я сказал им, есть более полезные вещи, которые я мог бы делать для своих сограждан. Например, разрабатывать сельскохозяйственные технологии. Наполнить желудок человека — гораздо важнее, чем изобрести более эффективный способ всадить в него пулю.

Поппи улыбнулась:

— Это замечательно, Гарри…

Но он не ответил на ее улыбку, устремив на нее холодный оценивающий взгляд.

— Где ты была сегодня? — поинтересовался он, склонив голову набок.

Радость Поппи улетучилась, когда она поняла смысл его вопроса.

Он ей не доверяет.

Он думает, что она ездила к Майклу.

От ощущения несправедливости и обиды ее лицо застыло.

— У меня были кое-какие дела, — отрывисто произнесла она.

— Какие?

— Я предпочла бы не говорить.

Лицо Гарри приняло жесткое и неумолимое выражение.

— Боюсь, у тебя нет выбора. Тебе придется рассказать мне, где ты была и с кем виделась.

Покраснев от гнева, Поппи стремительно отвернулась от него и сжала кулаки.

— Я не обязана отчитываться за каждый свой шаг, даже перед тобой.

— Сегодня отчитаешься. — Его глаза сузились. — Я жду, Поппи.

Она недоверчиво рассмеялась:

— Чтобы ты мог проверить потом, не солгала ли я тебе?

Его молчание было само по себе ответом.

Задетая и разъяренная, Поппи взяла свою сумочку, лежавшую на столике, и принялась рыться в ней.

— Я была у Лео, — резко бросила она, не глядя на него. — Он подтвердит мои слова, а также кучер. А потом я отправилась на Бонд-стрит, чтобы забрать одну вещь, которую я заказала для тебя. Я хотела дождаться подходящего момента, чтобы подарить ее тебе, но теперь это невозможно.

Вытащив из сумки небольшой бархатный мешочек, она подавила соблазн запустить им в Гарри.

— Вот доказательство, — буркнула она, сунув его ему в руки. — Я знала, что ты никогда не купишь их себе.

Гарри медленно открыл мешочек и позволил находившемуся внутри предмету выскользнуть ему на ладонь. Это были часы в золотом корпусе, изысканно простом, не считая выгравированных на крышке инициалов «ДГР».

Странно, но со стороны Гарри не последовало никакой реакции. Он стоял, нагнув голову, так что она не могла видеть его лица. Сомкнув пальцы вокруг часов, он глубоко и прерывисто вздохнул.

Быстрый переход