Изменить размер шрифта - +
Стихотворец представил ее в ту самую минуту, когда совершается брак Ахилла (названного здесь Пелидом по отцу его Пелею) с Поликсеною, младшей дочерью Приама. Она слышит торжественные песни и в то же время предвидит ужасный конец торжества. Известно, что Ахилл перед самым алтарем брачным умерщвлен Паридом, которого стрела направлена была Аполлоном. (Примеч. В. А. Жуковского.)

 

 

 

 

2

 

 

Под словом Посидоноз пир разумеются здесь игры Истмийские, которые отправляемы были на перешейке (Истме) Коринфском, в честь Посидона (Нептуна). Победители получали сосновые венцы. Гел, Элла, Эллада — имена древней Греции. (Примеч. В. А. Жуковского.)

 

 

 

 

3

 

 

Гелиос — имя солнца у греков. (Примеч. В. А. Жуковского.)

 

 

 

 

4

 

 

Хор Эвменид (Эринний, Фурий). Сии богини, дщери Нощи и Ахерона, открывали тайные преступления, преследовали виновных и мстили им на земле и в аде. (Примеч. В. А. Жуковского.)

 

 

 

 

5

 

 

Ахиллу дано было на выбор: или жить долго без славы, или умереть в молодости со славою, — он избрал последнее и полетел к стенам Илиона. Он знал, что конец его вскоре последует за смертию Гектора, — и умертвил Гектора, мстя за Патрокла. Сия мысль о близкой смерти следовала за ним повсюду, и в шумный бой и в уединенный шатер; везде он помнил об ней; наконец он слышал и пророческий голос коней своих, возвестивший ему погибель. (Примеч. В. А. Жуковского.)

 

 

 

 

6

 

 

Приам приходил один ночью в греческий стан молить Ахилла о возвращении Гекторова тела. Мольбы сего старца тронули Душу грозного героя: он возвратил Приаму обезображенный труп его сына, и старец невредимо возвратился в Трою. (Примеч. В. А. Жуковского.)

 

 

 

 

7

 

 

Аидом назывался у греков ад; Плутон был проименован Айдонеем. (Примеч. В. А. Жуковского.)

 

 

 

 

8

 

 

Менетий — отец Патрокла. (Примеч. В. А. Жуковского.)

 

 

 

 

9

 

 

Пирр, сын Ахилла и Деидамии, прозванный Неоптолемом. В то время, когда Ахилл ратовал под стенами Илиона, он находился в Скиросе у деда своего, царя Ликомеда. (Примеч. В. А. Жуковского.)

 

 

 

 

10

 

 

         Нам в области духов легко проникнуть;

         Нас ждут они, и молча стерегут,

         И, тихо внемля, в бурях вылетают.

 

Шиллер. (Пер. В. А. Жуковского.)

 

 

 

 

11

 

 

         Верь тому, что сердце скажет,

         Нет залогов от небес:

         Нам лишь чудо путь укажет

         В сей волшебный край чудес.

 

Шиллер. (Пер. В. А. Жуковского)

Быстрый переход