Изменить размер шрифта - +
Мику накрыла невыносимая волна нежности и жалости; он знал: чтобы вывести эту странную, дикую девушку из оцепенения, нужно смыть с неё всю эту кровь.

Его руки дрожали, но она, казалось, не замечала этого и позволяла увлечь себя на зеленоватую глубину бассейна. Горячая вода доставала ей до колен, затем песчаное дно под их ногами резко пошло вниз, и они оказались в воде по плечи.

Мика стоял перед ней. Он зачерпывал воду и обмывал ей лицо, кончиками пальцев осторожно стирая остатки крови с её щёк, подбородка и ушей, похожих на замысловатые ракушки. Кровь медленно смывалась с душекожи, и вокруг тела Фракии расплывалось красное облако. Пока Мика стягивал с неё окровавленную кожу змея, сначала с плеч, потом с рук, она не отрываясь смотрела ему в глаза.

Он взял её на руки и уложил на воду. Длинные волосы веером расплылись по поверхности воды, и Мика, придерживая Фракию одной рукой, стал осторожно расчёсывать их выпрямленными пальцами другой, пока не вымыл из них всю кровь.

Когда он наклонился, чтобы помочь ей снова встать на ноги, последнее пятно крови растворилось. Она взглянула на него так, будто первый раз видела; затем уставилась на шрам на его груди. Тёмные глаза Фракии глядели серьёзно, всё её тело напряглось.

Это был шрам от удара родокопья. Рана, нанесённая змееродом – и залеченная змееродом.

Мика вздрогнул. Он хотел сказать ей, что, хоть она и ранила его там, на крапчатой скале, он вовсе не винит её – и ей не стоит винить ни себя, ни его. Он не был собирателем яиц; он просто оказался не в то время не в том месте – вот и всё…

Но он ничего не успел сказать: она медленно потянулась вперёд и коснулась двумя пальцами блестящего участка кожи. Фракия посмотрела ему в глаза; её взгляд был пронзительным и непроницаемым.

– Это я?

Мика медленно кивнул.

Её ноздри раздулись, и она тяжело вздохнула, всё ещё не сводя с него глаз.

Мика медленно и неуверенно притянул её к себе, и их обнажённые тела прильнули друг к другу. Фракия подняла голову, Мика опустил. Напряжённые мускулы расслабились, губы сблизились и разомкнулись, языки переплелись.

 

Глава сорок шестая

 

– Не нравится мне всё это, Сол, – говорила Лея. – Эти тёмные пещеры под горами… Неспроста змееловы туда не ходят.

– Всё будет в порядке, – уверял её Соломон. – Поверь мне, Лея. Я знаю, куда идти. Мы очень быстро зайдём и выйдем. Но с такими богатствами, что и вовек не потратить!

Лея покосилась на мешок и пнула его ногой.

– Не вздумай прожечь эту кожу, – пригрозила она змеёнышу. – Второй раз предупреждать не буду.

Змеёныш вздрогнул, но не издал ни звука. Его незащищённые крылья и голова с гребнем острыми углами выпирали из тесного мешка.

– Эй, не надо так с нашим ценным товаром, – мягко пожурил Лею Соломон.

– Ненавижу его, – сквозь зубы процедила Лея и снова пнула мешок. – Ненавижу его. Ненавижу. Ненавижу. Лучше б мы вообще не находили эту проклятую зверушку… – Она мотала головой из стороны в сторону. – Это огненное дыхание – и эти чёртовы глаза, Сол, которые заглядывают мне прямо в душу. Клянусь тебе, он как будто знает, что у меня на уме. И мне это не нравится. Он пугает меня, Сол!..

– Просто думай о горах сокровищ, которые он нам принесёт. – Соломон обнял Лею за талию мускулистыми руками и притянул к себе. – Богатства вернувшихся, Лея, – сказал он, опустив голову и согревая ей шею своим дыханием. – Вот почему мы идём туда. Поверь мне, по-другому их не добыть.

Лея кивнула, Соломон улыбнулся и ещё сильнее сжал её в объятиях. Он посмотрел ей в глаза.

Пошёл снег, мелкий и зернистый.

Быстрый переход