Изменить размер шрифта - +
Лея поскользнулась на сыпучих камнях и в поисках опоры схватилась рукой за стену, но тут же отдёрнула её: на ощупь стена оказалась склизкой.

Внезапно туннель оборвался, и Лея вслед за Соломоном вошла в огромную известковую пещеру. Высоко над головой в скалистых складках сводчатой крыши блёклые лучи света расписывали пещеру нитями зеленовато-чёрных теней.

– Мы на месте, – сказал Соломон.

 

Глава сорок седьмая

 

Икабод, каменный пророк, выбрался из своего укрытия.

Он проводил взглядом двух змееловов, скрывшихся в тёмном туннеле. Жёлтое пламя на мгновение осветило каменные стены и тут же погасло.

Ещё какое-то время он продолжал глазеть на чернеющий проход, в нерешительности переминаясь с ноги на ногу.

И всё же повернулся и побежал…

Бежал так, как никогда раньше не бегал. Без оглядки. Вприпрыжку. Наскакивал на валуны, проваливался и скользил по осыпям, перепрыгивал через камни; его изорванная одежда цеплялась за колючки каких-то кустарников и растений. Он спотыкался и падал на колени, но тут же поднимался и снова бежал – преодолевал холмы и пустынные ущелья, карабкался по утёсам, забывшись в ритме стука шагов и сердцебиения. Не замечая ни времени, ни расстояния. Бежал. Бежал, бежал, пока не выбился из сил…

Он рухнул, едва дыша, кашлял и хрипел.

Наконец Икабод кое-как отдышался и собрался с мыслями. Усевшись, он запустил руку в карман и достал небольшой кожаный мешочек.

Он открыл его дрожащими пальцами и высыпал содержимое себе на ладонь. По ней покатились восемь деревянных шариков, один из которых был крупнее остальных. Икабод взял его большим и указательным пальцами. От частого использования шарик потемнел и стёрся; на нём была аккуратно вырезана буква Х.

Икабод положил его на землю, потом выбрал второй, поставил рядом. Затем третий. Четвёртый… И так пока все восемь не встали в ряд. Пророк сжал потрескавшиеся губы и уставился на собранное им имя.

ХЕПЦИБАР.

Он присел на корточки и стал медленно раскачиваться туда-сюда; по лицу его текли слёзы.

– Хеппи, – простонал он.

Какой же он трус. Какой слабак.

– Хеппи. Хеппи…

Икабод вытер мокрое от слёз лицо рукавом и одним движением руки собрал все шарики. Высыпав их обратно в мешочек, он повесил его на шею и спрятал в складках изорванной рубахи. Затем поднял голову и огляделся.

Он сидел на вершине узкого пика. Слева внизу раскинулся скалистый берег озера, кристально чистого, покрытого тонкой коркой льда – кроме одного места, куда впадал горячий источник; там над поверхностью поднимались клубы пара.

Икабод решил спуститься вниз. Хоть ненадолго погрузить ноющие ноги в тёплые воды.

Каменный пророк встал и направился к Чистому озеру.

 

Глава сорок восьмая

 

Асиль ещё с высоты приметил оголённый склон: из горячих отверстий, от которых его поверхность рябила, сочился дым, мешавший снегу лечь ровным слоем. Белозмей спикировал вниз, приземлился, раскидал хвостом обломки камней и принялся лихорадочно разрывать рыхлую поверхность. Он откопал коричневатых извивавшихся личинок стрекоз: их оказалось даже больше, чем ему было нужно.

Он насаживал их себе на когти, по две, по три на каждый, пока на когтях передних лап не закончилось место для угощения. Он поджал лапы и, быстро и мощно работая крыльями, поднялся в воздух.

Снегопад ослаб. Асиль пролетал над гребнем зубчатых вершин; вдалеке уже показался зловонный кроваво-алый мясницкий кар. Чуть в стороне виднелось Чистое озеро: его воды походили на огромный бирюзовый камень в оправе из чистейшего белого снега.

Всего три дня прошло с тех пор, как он вернулся к своему змеероду после спаривания. Истомлённый и израненный, он долетел до крапчатой скалы, обнаружил, что Фракии там нет, и сразу же отправился на поиски.

Быстрый переход