Изменить размер шрифта - +
Подожди… Подожди же! Я тебе покажу…

Нонанкур. Ага! Он там… Он раздевается. (Заметив ботинки.) Башмаки! Чёрт возьми! Какое везение! (Снимает свои и надевает ботинки Бопертюи. С облегчением вздыхает.) Наконец-то! (Ставит свои ботинки на то место, где стояли ботинки Бопертюи.) Теперь мне легче! Это деревцо — я чувствую, как оно растёт у меня в руках… Пойду и поставлю его в святилище новобрачных.

Бопертюи (протягивает руку и берёт ботинки Нонанкура). Теперь осталось обуться.

Нонанкур (стучит в ширму). Скажи-ка, где спальня?

Бопертюи (за ширмой). Спальня? Сейчас, минутку терпения! Я кончил…

Нонанкур. Чёрт возьми! Я найду сам… (Уходит в дверь, находящуюся налево от алькова.)

В то же время из другой двери входит Везине.

 

Бопертюи, Везине.

Бопертюи. Чёрт побери, у меня распухли ноги… Но ничего, это не важно! (Выходит, прихрамывая, из-за ширмы и бросается на Везине, которого он принимает за Фадинара.) Ага, попался, негодяй!

Везине (смеясь). Нет-нет, я уже натанцевался… Я устал!

Бопертюи (поражён). Это не он! Это — другой! Да здесь их целая банда! Но где же тот? Разбойник, где твой атаман?

Везине (Чрезвычайно любезно). Благодарю вас! Я больше ничего не буду пить. Я хочу спать.

В соседней комнате, где находится Фадинар, раздаётся шум падающей мебели.

Бопертюи. Он там! (Бросается в комнату направо.)

 

Везине, Нонанкур, Элен, Бобен, дамы.

Везине. Новый гость, которого я не знаю. Он в халате. По-видимому, все ложатся спать. Я тоже не возражаю. (Ищет, куда лечь, и заглядывает в альков.)

Нонанкур (возвращается с миртовым деревом в руках). Комната новобрачных находится там… Но миртовое деревцо понадобится ещё для моей торжественной речи. (Ставит его на круглый столик. Обращаясь к ширме.) Оденьтесь, мой дорогой зять. Я сейчас введу новобрачную…

Везине (который заглянул под кровать). А где же крючок, чтобы надеть сапоги?

В дверях появляются Бобен, Элен и сопровождающие её дамы.

Бобен и дамы (поют).

Элен (робея). Нет… я не хочу… я боюсь…

Бобен. Уйдёмте обратно, кузина.

Нонанкур. Молчи, Бобен! Твоя миссия шафера заканчивается на пороге этой комнаты.

Бобен (вздыхая). Ах!

Нонанкур. Войди, дочь моя… Вступи без боязни в супружескую сень…

Элен (очень взволнованная). А мой муж… уже здесь?

Нонанкур. Он за ширмой… Он надевает ночной колпак.

Элен (испуганно). О… Я уйду…

Бобен. Уйдёмте, кузина!

Нонанкур. Молчать, Бобен!

Элен (волнуясь). О! Папа! Я вся дрожу…

Нонанкур. Я понимаю твоё состояние… Оно входит в программу ситуации, в которой ты находишься. — Дети мои… наступает момент, когда я должен обратиться к вам с прочувственным словом… — Итак, зять мой, накиньте халат… и займите место рядом со мной, по правую руку…

Элен (живо). О! Нет, папа!

Нонанкур. Хорошо! Останьтесь за вашей ширмой… и соизвольте выслушать меня с благоговейным вниманием. — Бобен, моё миртовое дерево! (Усаживает Элен.)

Бобен (берёт дерево со столика, и передаёт его Нонанкуру. Плаксиво). Вот оно!

Нонанкур (держа миртовое дерево в руках, с волнением). Дети мои… (Останавливается и шумно сморкается.) Дети мои…

Везине. Не знаете ли вы, куда прячут крючки для надевания сапог?

Нонанкур (в бешенстве). В погреб… Убирайтесь вон!

Везине. Благодарю вас! (Продолжает поиски.)

Нонанкур. Я не помню, на чём остановился…

Бобен (плаксиво). Вы остановились на «В погреб… Убирайтесь вон!»

Нонанкур. Прекрасно! (Перекладывает горшок с миртовым деревом в другую руку.

Быстрый переход