О боже!
Перришон (читает), «…для дачи полиции ответа в связи с заявлением, поданным в бюро французской таможни господином Ашю, сержантом таможенной службы».
Мажорен приободряется.
Арман. Что это значит?
Перришон. Какой-то таможенник отобрал у меня трое часов… Ну, я погорячился… И обозвал его «громилой» и «подонком»!
Мажорен (продолжает сидеть у столика). Это серьезно! Очень серьезно!
Перришон (обеспокоенно). Что?! Что — серьезно?
Мажорен. Оскорбление государственного чиновника, находящегося при исполнении служебных обязанностей.
Мадам Перришон и Перришон. И что же теперь будет?
Мажорен. От двух недель до двух месяцев тюрьмы…
Все. Тюрьмы?!
Перришон. Это меня — в тюрьму? После пятидесяти лет честной и незапятнанной жизни?.. Да чтобы я сел на скамью позора? Никогда! Ни за что!
Мажорен (всторону). Очень хорошо, очень хорошо! Это научит его, как не платить пошлины!
Перришон. Ах, друзья мои, мое будущее разбито!
Мадам Перришон. Успокойся, пожалуйста.
Анриетта. Папа!
Даниэль. Мужайтесь!
Арман. Стойте, я, кажется, сумею вам помочь.
Все. Как?
Перришон. Вы! Мой друг… Мой добрый друг!
Арман (подходит к нему). Я довольно дружен с одним высоким должностным лицом из таможенной администрации… Я повидаюсь с ним… Быть может, удастся уговорить таможенника взять назад свою жалобу.
Мажорен. Гм, думаю, что это нелегко!
Арман. Почему? Ведь вы сказали это не подумав…
Перришон. И как я об этом жалею!
Арман. Давайте мне сюда вашу бумажку… Будем надеяться на лучшее… Только, пожалуйста, не расстраивайтесь так, мой храбрый мсье Перришон!
Перришон (растроганно берет его за руку). Ах, Даниэль! (спохватывается.) То есть Арман. Обождите, я должен вас поцеловать!
Целуются.
Анриетта (в сторону). Вот и отлично! (радуется вместе с матерью.)
Арман (тихо, Даниэлю). Теперь я — на коне!
Даниэль. А, черт! (в сторону.) Я-то думал, что имею дело с соперником, а натыкаюсь на спасителя!
Мажорен (Арману). Я пойду с вами.
Перришон. Ты уходишь?
Мажорен. Да… (гордо.) Я обедаю в городе. (уходит вместе с Арманом.)
Мадам Перришон (подходит к мужу, тихо). Ну-с, какого ты теперь мнения о господине Армане?
Перришон. О нем? Да это ангел! Сущий ангел!
Мадам Перришон. И ты еще раздумываешь, отдать ли за него свою дочь?
Перришон. Нет, уже не раздумываю.
Мадам Перришон. Наконец-то я узнаю моего мужа! Теперь остается только предупредить Даниэля.
Перришон. Ах, бедный мальчик! Ты думаешь?
Мадам Перришон. А как же! Если ты, конечно, не намерен ждать до тех пор, пока тебя пригласят на обручение.
Перришон. Ну нет!
Мадам Перришон. Я оставляю тебя с ним… Мужайся! (громко.) Ты идешь, Анриетта? (кланяется Даниэлю.) Мсье… (уходит вправо, сопровождаемая Анриеттой.)
Перришон, Даниэль.
Даниэль (в сторону, грустным тоном). Мои акции явно падают…Если бы я мог… (направляется к кушетке.)
Перришон (в сторону, в глубине сцены). На редкость храбрый молодой человек… Этакая жалость… Но ничего не поделаешь, так надо! (громко.) Дорогой мой Даниэль… Милый мой Даниэль… Мне надо вам сказать кое-что весьма неприятное.
Даниэль (в сторону). Вот оно!
Садятся на кушетку.
Перришон. Вы оказали мне честь, попросив руки моей дочери… Я благосклонно отнесся к этому, но обстоятельства… События… Ваш друг, господин Арман, оказал мне такие услуги…
Даниэль. Я понимаю.
Перришон. Что ни говорите, а ведь он все-таки спас мне жизнь, этот молодой человек!
Даниэль. |