Изменить размер шрифта - +

   — Вы тоже часть этого выхода,— тщательно выговорил я.— Я не просто так вызвал вас сюда.
   — Я пришел сюда по собственной воле. Вы тут ни при чем.
   Признаюсь, я не сдержал восторженного вопля по поводу его неосведомленности (хотя, кажется, мне удалось скрыть свой восторг кашлем).
   — Нет-нет,— мягко поправил его я.— Это я привел вас сюда.
   Трое ждали у двери на галерею, чтобы сделать свой ход. Я поманил их к себе.
   Мистер Клеменс. Миссис Хонимен. Томас Крибб.
   — Это я разложил перед вами все эти намеки, Эдвард, и вы пошли по следу, как я и предполагал.
   На его лице промелькнуло что-то подобное страху, когда последние детали разгадки встали на место. Не могу сказать, что в этот момент Мун оценил весь масштаб ловушки, в которую его искусно заманили. Но он был так очаровательно сломлен, что, наблюдая, как до него постепенно доходит вся глубина его провала, я просто не смог не рассмеяться.
   Что бы вы ни думали, я не полностью лишен сочувствия. Мун испытал серьезное потрясение, и даже Сомнамбулист — это изваяние с острова Пасхи — был просто ошеломлен моим небрежным откровением.
   Отослав Крибба, Шарлотту и прочих, я проводил моих гостей в скромный кабинет, где предложил им еду и напитки и пообещал все объяснить. Сомнамбулист явно обрадовался угощению, но Мун довольно резко отказался. Он отодвинул тарелку и раздраженно заявил:
   — У меня есть вопросы.
   — Мы здесь,— сказал я,— строим будущее. Новое общество, вдохновленное идеями Пантисократии.
   — А почему для осуществления этих идей необходимы убийства?
   — Моя совесть абсолютно чиста. То, что я делаю, я делаю исключительно ради бедных и обездоленных нашего великого города, ради нищих, попавших в изгои общества, оттесненных на обочину жизни независящими от них обстоятельствами. Эти «отбросы общества», если угодно, призраки из плоти и крови. Кроткие, мистер Мун, кроткие наследуют Землю!
   — Люди вроде Спейта.
   — Именно так.
   — Спейт, которого я видел на прошлой неделе,— довольно гневно сказал он,— уже не тот человек, которого я когда-то знал.
   Я пытался заставить его понять.
   — Он изменился. Он нашел лучший путь в жизни.
   — Что бы вы ни сделали с ним, вы сделали это и с моей сестрой.
   — Она пришла к нам добровольно. Когда она поняла, что пребывала во тьме, «Любовь» вывела ее из мрака на свет. Все, чего мы жаждем, это жить согласно принципам Пантисократии. И мы очень близки к осуществлению нашей идеи. Многие ли в истории могли этим похвастаться? Мы собираемся построить рай на земле, мистер Мун. Почему вы чините нам препятствия?
   — Потому что вы совершали убийства, обманывали и растлевали людей. Потому что вы извращенный неудачник, уверенный, будто можно перекроить мир по собственному желанию.
   Мне стало немного не по себе от этих тяжелых слов, и Мун мгновенно воспользовался моим временным замешательством.
   — Вы убили Варавву.
   — Мы просили его присоединиться к нам.
   — К вам? Что делать убийце в раю?
   — Вы никогда не считали его безнадежным. Мы тоже.
   — Но он отказался?
   — Похоже, он предпочел умереть во тьме.
   — А Мейрик Оусли?
   — Мейрика мы направили туда наблюдать за ним. Варавва много знал о наших операциях.
   — Поэтому вы его и убили?
   — Причина не в том, что он мог рассказать вам правду.
Быстрый переход