Изменить размер шрифта - +

   — Я так рада, что ты пришел!
   Мун рассмеялся от благодарности и облегчения. Может, у него даже слезы навернулись.
   — Шарлотта! Слава богу! С тобой ничего не случилось?
   Мисс Мун блаженно улыбнулась.
   — Все прекрасно. Никогда мне не бывало так хорошо. Хотя я была бы очень признательна, если бы ты не называл меня прежним именем.
   Сомнамбулист встревоженно глянул на Муна.
   — Прежним именем? — осторожно переспросил Мун, словно, затягивая разговор, мог каким-то образом оттянуть подступающее осознание истины.
   — Та женщина мертва,— весело сказала его сестра.— Вместо нее родилась я. Отныне ты должен называть меня Любовью.
   Мун был ошеломлен.
   — Шарлотта!
   — Я тебя хочу кое с кем познакомить.
   Мун чуть попятился, словно отступал от опасного зверя, способного броситься в ответ на малейшее движение.
   — Неужели? И кто же это?
   — Это очень, очень близкий мой друг. Великий вождь. Герой. И мое вдохновение.
   Наконец Мун начал понимать, что происходит.
   — Значит, это он стоит за всем этим, — внезапно вскипел он. — Вдохновитель убийств Сирила Хонимена и Филипа Данбара. Тот, кто стоит за нападениями на Директорат и заговором против города!
   — Он понравится тебе,— мягко сказала Шарлотта.— Уверена, вы прекрасно поладите.
   — Что они с тобой сделали? Девушка подняла взгляд.
   — Он здесь, Эдвард. Он все тебе объяснит.
   На галерею выскользнул незнакомец. Он ждал снаружи, выбирая момент для наиболее драматичного появления. Гибкий и узколицый, он казался неприметным человечком с нечистой кожей, морщинистым и одутловатым лицом. Но, несмотря на эти недостатки, в нем ощущалось некое благородство, прирожденное достоинство. Когда он заговорил, его мягкий и глубокий голос запульсировал гипнотической силой. Обладатель этого голоса привык, чтобы ему безоговорочно повиновались, чтобы каждое слово его воспринималось с почтением и благоговением.
   — Меня зовут,— сказал он,— преподобный доктор Тан.
   Но вам, дорогие читатели, я лучше известен как рассказчик этой истории.
   
 
 
   
    ГЛАВА ВОСЕМНАДЦАТАЯ
   
   Боюсь, я был не до конца честен с вами.
   Конечно, вы скажете, что мне следовало открыть вам правду с самого начала, с первых страниц. Но отложите ваш вердикт на время, не судите меня за то, что я утаил частности, переиначил фамилию-другую, соврал пару раз.
   Я не называл вам своего имени, поскольку не хотел, чтобы вы сочли «Сомнамбулиста» пристрастным повествованием. Большая часть прочитанного вами — чистая правда. Я уже признался, где приукрасил или преувеличил, а где пришлось выдумать,— там же об этом и сказано.
   Однако вы могли заметить некоторую неровность в изображении одного персонажа. Я старался хранить беспристрастность, но — господи ты боже мой! — как же я в конце концов возненавидел этого человека!
   Тем не менее, когда мы снова встретились в огромном зале под «Любовью, Любовью, Любовью и Любовью», я вел себя предельно вежливо, хотя с трудом удерживался от соблазна позлорадствовать.
   — Мистер Мун. Счастлив, что вы все же сумели сюда попасть.
   — Мы знакомы?
   — Эдвард,— упрекнул я его.— Как же вы могли забыть?
   — Преподобный доктор Тан, — ответил он (чересчур иронично).
Быстрый переход