Изменить размер шрифта - +
Браден споткнулся, когда они шли по лестнице, и колени его подогнулись. Грузный мужчина, который первым взял на себя заботу о раненом, сказал:

— Вы должны срочно лечь, милорд.

— Слишком много шума из-за пустячной раны, Гилфорд, — сказал Браден, и Франки услышала в его голосе нетерпение и немалую боль.

Несмотря на его возражения, один из больших столов был вымыт и очищен вином и солью, и Брадена положили на него. Гилфорд взглянул через стол на Франки, которая стояла на другой стороне, упрямо, как на дежурстве.

— Вам нет необходимости оставаться здесь, покиньте нас.

— Ни за что на свете, — ответила Франки.

Браден улыбнулся их перебранке, однако он с каждой минутой выглядел хуже, хотя наложенный жгут замедлил кровотечение из бедра.

— Не возражайте ей, — успокоил он своего друга. — Франческа имеет мнение, непоколебимое, как стены замка.

Гилфорд бросил на нее едкий, свирепый взгляд.

— Тогда она может быть полезной в других делах. Сходить за вином, например, или за моими лечебными травами.

Франки плотно обхватила руку Брадена.

— Аларис может сделать это или кто-нибудь из слуг. Я остаюсь здесь.

Алариса не нужно было убеждать: он быстро вышел, чтобы принести вещи, о которых говорил Гилфорд. Тем временем лекарь достал нож и начал разрезать запачканные кровью рейтузы Брадена. Франки ужаснулась тому, как плоха была рана на бедре, но она справилась с собой усилием воли.

— Кто-нибудь может вскипятить воду? — с дрожью в голосе спросила она.

— Вода грязная, — сказал Гилфорд. — Я очищу поверхность раны вином.

Его заявление рассердило Франки, и она строго взглянула ему в лицо.

— Вам известно что-нибудь об антисептике? — спросила она.

— Вы, — ответил Гилфорд, — вы не единственная чужестранка здесь, девушка.

Франки была ошеломлена. Машинально она погладила потный лоб Брадена.

— Когда? — спросила она едва слышно. В это время рядом никого не было, поскольку Аларис вышел, а остальные продолжали состязаться в поединках.

— В семьдесят втором, — сказал Гилфорд. — Я прибыл сюда, чтобы сделать перерыв в моей лечебной практике в Лондоне. Я страдал от того, что вы, американцы, называете — потерять надежду, ориентиры в жизни. Я заснул там, а проснулся здесь, в этом времени. Долгое время я думал, что сошел с ума.

Франки внимательно кивала, но не проронила ни одного слова. Мерлин не упоминал о том, что здесь были и другие путешественники во времени. Но почему?

— О чем вы разговариваете, что вы оба обсуждаете? — спросил Браден, медленно, с трудом подбирая нужные слова. Его лицо покрылось восковой бледностью, и хотя его тело было холодным, он вспотел.

— Так, о всякой чепухе, о королях и капусте, — ответил Гилфорд. — Вам необходимо лежать, чтобы сохранить силы.

Аларис вернулся с вином и лечебными травами. Гилфорд использовал винный спирт для промывания раны. В течение процедуры Браден терял сознание и вновь приходил в себя, а врач рассказывал Франки спокойным тоном о том, что он делал.

— Вы знаете, я никогда не хотел возвращаться назад. Это может показаться странным, но я чувствую, что принадлежу этим местам, этим людям. А как вы? Откуда вы родом?

Франки пыталась вдохнуть собственные силы в тело Брадена и не смотрела ему в лицо, когда отвечала.

— Был тысяча девятьсот девяносто третий год, когда я покинула родные места. И я из Сиэттла, штат Вашингтон.

— Хмм-м, — произнес Гилфорд, закрывая рану Брадена бальзамом, сделанным из трав.

Быстрый переход