Изменить размер шрифта - +

 

– Еще не высоко! А давно уже служите?

 

– Пять лет.

 

– Что же вас не подвигают?

 

– Протекции не имею, ваше сиятельство.

 

– Надо иметь не протекцию, а способности и доброе прилежание при добром поведении. Это гораздо надежнее.

 

– Никак нет, ваше сиятельство.

 

– Что значит ваше «никак нет»?

 

– Протекция гораздо надежней.

 

– Что за вздор вы говорите!

 

– Нет-с, это действительно так.

 

– Перестаньте, пожалуйста! Это даже думать так стыдно.

 

– Отчего же, ваше сиятельство, стыдно, – я это беру с практики.

 

– С какой практики? Велика ли еще ваша практика! Вы так молоды.

 

– Молод действительно, ваше сиятельство, но все так говорят, и я тоже по себе заключаю: я считаюсь и способным, и все старание прилагаю, и ни в чем предосудительном в поведении не замечен, в этом, я думаю, Марья Степановна за меня поручиться может, потому что я ей уже три года известен…

 

– Ах, вы уже три года знакомы! – перебил граф. – Это раньше меня!

 

– Несколько менее, – заметила Марья Степановна.

 

– Да, действительно менее, – подхватил Иван Павлович.

 

– Он, однако, вовсе не застенчив, – шепнул ей на ухо граф.

 

– Вы его обласкали.

 

– Правда ваша, правда.

 

– А кто это, молодой человек, ваш главный начальник, при котором так мало значат труды и способности, а все зависит от протекции?

 

– Прошу прощения у вашего сиятельства: этот вопрос меня затрудняет.

 

– Не стесняйтесь! Мы здесь встретились просто у общей знакомой– милой и доброй дамы и можем говорить откровенно. Кто ваш главный начальник?

 

– Вы, ваше сиятельство.

 

– Как я!

 

– Точно так, ваше сиятельство: я служу в министерстве финансов.

 

– Ну, послушайте, – обратился граф по-французски к Марье Степановне, – он совершенно не застенчив.

 

Та сделала нетерпеливое движение.

 

– Отчего же я вас, Иван Павлович, никогда не видал? – спросил граф.

 

– Нет, вы изволили меня видеть, только не заметили. Я во все праздники являюсь и расписываюсь на канцелярском листе раньше многих.

 

– Да как же, наконец, ваша фамилия?

 

– Я называюсь N—ов.

 

– N—ов, – так я произношу?

 

– Точно так, ваше сиятельство.

 

– Ну, adieu, mon enfant [8 - прощайте, мое дитя (франц.).], – обратился граф к даме, – и au revoir, monsieur N – ов [9 - до свидания, господин N – ов (франц.).].

 

Граф и его спутник простились, сели на своих коней и уехали.

 

Наблюдавший всю эту любопытную сцену офицер заметил, что Марья Степановна различила разницу посланного ей графом «adieu» от адресованного Ивану Павловичу «au revoir», но нимало этим не смутилась; что касается самого Ивана Павловича, то он при отъезде гостей со двора выстроился у окна и смотрел совсем победителем, а завитки его жестких, как сталь, волос казались еще сильнее наэлектризованными и топорщились кверху.

Быстрый переход