Изменить размер шрифта - +
Но вы должны доверять мне.

Далси зло рассмеялась.

– Война научила меня никому не доверять. – Ее глаза затуманил гнев. – Во всяком случае, тем, кто на меня набрасывается.

Кэл сощурил глаза, словно его ударили.

Не сказав ни слова, он отвернулся и вышел, хлопнув дверью.

Далси долго стояла, прислушиваясь к шагам Кэла, направлявшегося к конюшне. Если бы только она могла ему довериться! Нет, невозможно. Она заставила детей поклясться, что они сохранят тайну, а теперь сама нарушит клятву?!

 

Глава пятая

 

В столовой Далси и Старлайт встретились с тетей Бесси.

– Доброе утро. – Пожилая женщина посмотрела на них испытующим взглядом. – Дети еще в постели?

– Да. Я подумала, пусть еще немного поспят. – Далси осмотрелась и с облегчением заметила, что Кэла нет. – Я вижу, кое-кто тоже еще не встал.

Барк коротко рассмеялся:

– Если вы имеете в виду моего брата, мисс Трентон, то вы ошибаетесь. Кэл еще на рассвете отправился в поле.

– Как жаль, что мы не дали ему выспаться, – удрученно проговорила Старлайт.

– Кэлу? – Барклай покачал головой. – Не беспокойтесь. Он очень мало спит с тех пор, как вернулся с войны.

– Ранение все еще причиняет ему неудобства? – спросила Старлайт.

– Какое из них вы имеете в виду? – Барк отпил кофе.

Старлайт приподняла брови.

– А сколько ранений получил ваш брат?

– Одно вполне очевидно, – ответил Барк. – Думаю, потери руки вполне достаточно для любого. Но у Кэла есть и другая, скрытая рана.

– Скрытая? – тихо переспросила Старлайт. Далси замерла.

– Кэл – не первый, кого возлюбленная не дождалась с войны.

От этого открытия у Далси даже голова закружилась. Сара… Ту женщину звали Сара. Этим именем Кэл назвал ее там, в лодке. Далси вздрогнула, вспомнив его недобрые темные глаза, зловещую, угрожающую позу. Неужели она похожа на Сару? Может, поэтому он так ее невзлюбил?

– К счастью, у меня нет подобных трудностей, – со смехом добавил Барк. – Скорее напротив: моего возвращения дожидалось множество дам, и мне пришлось расточать свое внимание на всех. Это утомительное занятие до сих пор лишает меня сил – с каждым вечером все больше.

Далси попыталась улыбнуться в ответ, благодарная Барку за умение разряжать обстановку.

Роберт поднес ей чашку чая, и она с радостью приняла ее.

– Спасибо, Роберт. Где мы должны работать сегодня?

Роберт вопросительно взглянул на хозяйку, и та сказала:

– Можете заняться вторым этажом. Надо как следует убрать и проветрить комнаты. – И добавила, поморщившись: – Из комнаты Барклая вечно несет дымом от сигар. А у Дарвина скопилось столько книг – это просто чудо, что он еще может отыскать среди них свою постель.

Дарв покраснел до корней волос, но, по своему обыкновению, промолчал. В глазах Старлайт зажглась радость.

– Дарв, у вас есть книги? Дарвин кивнул, и Барк пояснил:

– Это его настоящая страсть. Ради чтения он готов забыть про еду и сон.

– Завидую вам, – тихо произнесла девушка.

– Может быть, вы возьмете у меня что-нибудь почитать? – спросил Дарв.

Старлайт вдруг тоже застеснялась.

– О нет, я не могу… Но благодарю вас за предложение.

И оба начали тщательно изучать содержимое своих тарелок.

Барк встал из-за стола.

– Пора за работу. Кэл, должно быть, уже вспахал очередной акр, а то и все пять.

Быстрый переход