Дырка вышла здоровенная, большая часть мусора высыпалась наружу. И только когда Джаред принялся его собирать, он осознал, что у него в руках. Это было содержимое домика того существа!
Джаред рассматривал ветхие лоскуты, кукольную голову, булавки с цветными головками. При свете дня стало видно и многое другое, чего он раньше не заметил. Там было яйцо малиновки, но оно разбилось. И крохотные полоски газетной бумаги, на каждой из которых было какое-нибудь длинное иностранное слово. На одном – «люминесцентный», на другом – «монолог»…
Джаред дотащил остальные мешки до лужайки перед домом, а потом пошёл взглянуть на страшилино барахло. Он собрал его и понёс в дом, всё ещё не решив, что с ним делать: сжечь, или вернуть, или ещё что-нибудь.
Мама стояла в дверях и ждала его.
– А это что такое? – спросила она.
– Ничего, – сказал Джаред.
На этот раз мама не стала его ни о чём расспрашивать. По крайней мере, про охапку мусора у него в руках она ничего не сказала.
– Джаред. Я понимаю, ты расстроен из-за того, что папа ушёл. Мы все расстроены.
Джаред смущённо уставился на свои ботинки. Да, конечно, он расстроен тем, что папа их бросил – но он бы не стал из-за этого разорять их новый дом, щипать брата до синяков или привязывать сестру за волосы к кровати!
– И что? – спросил он, думая, что мама молчит потому, что ждёт ответа.
– И что?! – переспросила мама. – А то, Джаред Грейс, что тебе пора бы научиться контролировать свой гнев! Вот сестра твоя учится себя контролировать, занимаясь фехтованием, у твоего брата есть животные, а ты…
– Да не делал я этого! – сказал Джаред. – Ну почему ты мне не веришь? Только потому, что я в школе подрался, да?
– Надо признаться, – сказала мама, – я была в шоке, когда узнала, что ты сломал мальчику нос. Именно об этом я и говорю. Саймон в драки не лезет. И ты не лез, пока папа от нас не ушёл.
Джаред упорно изучал свои ботинки.
– Так что, можно мне войти?
Мама кивнула, но, когда он проходил мимо, она положила руку ему на плечо:
– Джаред, если тут случится ещё что-нибудь в том же духе, я буду вынуждена тебя кое-куда сводить. Ты меня понимаешь?
Джаред кивнул, но ему стало не по себе. Он вспомнил, как говорил про тётю Люси и психушку, и ему вдруг сделалось очень-очень стыдно.
Глава седьмая,
в которой выясняется судьба мышей
Мэлори только фыркнула, но ничего не сказала. Джаред решил, что это положительный ответ. Если сразу не стукнула, можно считать, что ответ положительный.
– Я знаю, ты думаешь, это я сделал, – сказал Джаред, открывая книгу на странице про страшилу. – Но это не я, честное слово! Ты же слышала эту тварь в стенах. И ещё надпись на столе, и следы на полу… А гнездо в стене помните? Вы же сами вытаскивали наружу всё, что там было!
Мэлори встала и выхватила книгу у него из рук.
– Отдай! – взмолился Джаред, пытаясь отобрать книгу.
Мэлори подняла книгу над головой:
– Это с этой книжонки начались все неприятности!
– Нет! – воскликнул Джаред. – Неправда! Я же нашёл книгу уже после того, как тебя привязали к кровати. Отдай, Мэлори! Ну пожалуйста!
Мэлори схватила книгу за половинки обложки, собираясь разодрать её надвое.
– Мэлори, нет! Не надо!
– Погоди, Мэл, – сказал Саймон, вставая с пола.
Мэлори остановилась:
– Джаред, какая помощь тебе нужна?
Джаред перевёл дух:
– Я подумал: если это существо злится на нас за то, что мы разорили его логово, может, стоит попробовать сделать ему новое. |