Изменить размер шрифта - +
И никакой художественной литературы они, естественно, не издают, — объяснял Спаркс, колдуя над замочной скважиной.
    Наконец послышался щелчок, и дверь открылась. Первым в комнату вошел Спаркс.
    — Припоминаю, что именно из-за их интереса к оккультизму я и отослал им свою рукопись, — сказал Дойл. — Как любого пишущего человека меня волновала судьба моего сочинения, а того, что они не издают художественных произведений, я даже не мог предположить.
    — Простите, если невольно обидел вас, — сказал Спаркс, забирая свечу.
    — Все в порядке, Джек. Вопрос в другом: если они не печатают художественную литературу, почему они не вернули мне рукопись?
    — Думаю, из-за названия. Кто-то обратил внимание на заголовок: «Темное братство». Это все и решило.
    — Вынужден констатировать, что в издательстве «Ратборн и сыновья» моя рукопись попала не в те руки.
    — Боюсь, что так, — кивнул головой Спаркс.
    Он склонился над массивным письменным столом, занимавшим чуть ли не всю комнату, и стал проверять содержимое ящиков.
    — Если я вас правильно понимаю, — сказал Дойл, — вы подозреваете, что под вывеской издательства «Ратборн и сыновья» скрывается нечто иное — зловещее и страшное.
    — Действительно страшное, Дойл. Левостороннее, — ответил Спаркс, вытаскивая из ящика конверт с названием издательства. — Только взгляните на это.
    Содержимое конверта было ничем не примечательно — обычные контракты на переплетные работы. Но «шапка» на бланках была запоминающейся:
    
    КОМПАНИЯ «РАТБОРН И СЫНОВЬЯ, Лтд»
    Директора:
    Сэр Джон Чандрос
    Бригадный генерал Маркус Драммонд
    Сэр Найджел Гулль
    Леди Ратборн-Николсон
    Его высокопреосвященство епископ Кай Катулл Пиллфрок
    Профессор Арминиус Вамберг
    Максимилиан Грейвс
    
    — Господи Иисусе, — прошептал Дойл.
    — Давайте рассуждать. В этой комнате нету ничего характерного для любой издательской конторы: никаких почетных дипломов под стеклом, никаких грамот — ничего. Контора является прикрытием, это абсолютно ясно. Кроме того, мы выяснили, что никакого Ратборна-старшего не существует.
    — Этим и объясняется присутствие в списке леди Николсон.
    — Да, для женщины такой пост довольно необычен… Но времена меняются. Мы не знаем точно, какую роль в делах издательства играет леди Николсон, но можем предположить, что именно она руководит всем.
    — Или руководила…
    — Думаю, мне удастся узнать об этом очень скоро. Однако скажите, что вас так поразило в этом списке?
    — Одно имя. До недавнего времени, точнее, до выхода на пенсию сэр Найджел Гулль был личным врачом королевской семьи.
    — Насколько мне известно, он лечил в основном молодого принца Альберта.
    — Да. И это требовало полной отдачи сил, — в раздумье произнес Дойл, — потому что внук королевы — типичный недоумок, скандалист и настоящий развратник.
    — Мне это совсем не нравится, — покачал головой Спаркс. — Я думаю, что отставка Гулля — а ему едва исполнилось шестьдесят — последовала, что называется, для отвода глаз.
Быстрый переход