Изменить размер шрифта - +

    Голубые искры постепенно угасали, и на их месте вырисовывались странные прозрачные фигуры — их становилось все больше и больше, — преклонявшие колени в безмолвной молитве. Они парили в воздухе, поддерживаемые невидимой энергией; церковь наполнилась вдруг хором тихих голосов. Разобрать слова было невозможно, но страсть, звучавшая в молитве, проникала в самое сердце, волнуя и бередя душу.
    — Поют на латинском, — сказал Спаркс.
    — Это привидения? — неожиданно для себя спросил Дойл.
    — Да. И много, сэр, — пробормотал, крестясь, Ларри.
    — Видите, вот вам и монашки, — сказал Барри, которого происходящее, похоже, совсем не пугало.
    Выхватив фонарь из рук Ларри, Эйлин бесстрашно двинулась по проходу между скамьями, направляясь к призрачным монахиням.
    — Мисс Темпл! — попробовал остановить ее Дойл.
    — Ну, милые леди, хватит развлекаться, — четко и громко сказала Эйлин. — Помолились на ночь, а теперь отправляйтесь туда, откуда явились.
    — Барри! — крикнул Спаркс.
    Барри кинулся вслед за девушкой, а Ларри, достав из чехла ножи, двинулся вслед за ним. Спаркс торопливо заряжал двустволку.
    — Уходите, глупые привидения, исчезайте, или мы на вас рассердимся, — махнула рукой Эйлин.
    Голоса вдруг смолкли. Эйлин отступила на шаг и одобрительно сказала:
    — Вот так-то лучше. Уходите, девочки, уходите.
    Призраки недвижно висели над полом. Барри, приблизившись к Эйлин, остановился в нескольких футах у нее за спиной.
    — Мисс Темпл, — громко прокричал Спаркс. — Пожалуйста, уйдите оттуда.
    — В театре мы то и дело натыкаемся на призраков, — сказала Эйлин.
    — Пожалуйста, сделайте так, как я прошу вас, — повторил Спаркс.
    Девушка обернулась и упрямо заявила:
    — Беспокоиться не о чем, они не могут причинить вреда…
    В тот же миг призраки скинули капюшоны, из-под них показались отвратительные головы, похожие на человеческие и птичьи одновременно. Пронзительно заверещав, они закружили над Эйлин, готовые ринуться на нее с высоты. В этот момент два огромных волка, злобно оскалившись, выпрыгнули из-за алтаря, намереваясь атаковать Эйлин. Спаркс разрядил двустволку в первого зверя, тот повалился на пол, истекая кровью. Барри, подскочив к Эйлин, заставил ее пригнуться и заслонил девушку собой. В ту же секунду Ларри метнул ножи во второго волка. Они вонзились зверю в грудь, однако волка это не остановило: он прыгнул на Барри и подмял его под себя. Каким-то непостижимым образом Барри успел выдернуть один из ножей. Сверкнув в свете фонаря, лезвие раскроило зверю череп, и волк упал к ногам Барри.
    — Не поднимайтесь! — заорал Спаркс.
    Но Эйлин, вскочив с пола, схватила фонарь и швырнула его в круживших над ней чудовищ. Лампа от соприкосновения с ними взорвалась, привидения рассыпались в воздухе и упали на пол мелким дождем серебристых искр.
    — Как я ненавижу монахинь! — закричала Эйлин. — Ненавижу!
    До слуха Дойла долетело глухое урчание; обернувшись, он увидел еще одного волка. Зверь стоял возле гроба всего в нескольких футах за спиной Спаркса.
    — Джек… — охрипшим голосом выдавил из себя Дойл.
    — У меня ружье не заряжено, — не двигаясь с места, тихо проговорил Спаркс. — Где ваш револьвер?
    — Я должен достать его…
    — Так доставайте.
Быстрый переход