Изменить размер шрифта - +

    — Что будем делать? — спросил Дойл, глядя на Ларри.
    — Условия для сражения здесь совсем не подходящие, сэр. Против этакого количества этих тварей. Никакого прикрытия, одни окна и двери. Нам придется туговато, скажу вам откровенно, сэр.
    — Скажите об этом Джеку, — кивнул в сторону Спаркса Дойл.
    — Он знает, — бодро сказал Ларри. — Подождем еще минуту.
    — Всего минута у нас и осталась.
    — А больше нам и не надо, сэр, — успокоил Дойла Ларри.
    Подняв ружье, он тихонько свистнул. Вскочив на ноги и чмокнув Эйлин в щеку, Барри присоединился к брату, и оба бросились из церкви, направляясь навстречу шествию. Дойл теперь смог разглядеть по меньшей мере с дюжину черных фигур.
    — И что? Так мы и будем смотреть на этих мерзавцев? — негодующе спросила Эйлин.
    — Нет, — ответил Дойл, целясь в движущуюся в авангарде фигуру.
    Однако прежде чем он успел нажать на курок, раздался грохот ружейных выстрелов, и две фигуры упали на снег. Мужчина с факелом оглянулся; Дойл спустил курок, и тот рухнул на землю. Факел погас, засыпанный снегом.
    — Сюда! Идите сюда, мертвяки вонючие!
    Послышались крики боли, и Дойл увидел, как Барри, размахивая фонарем, пытается увести черную толпу от аббатства.
    — Эй вы там, пошевеливайтесь! Всю ночь нам с вами возиться, что ли?
    Шестеро нападавших бросились вслед за Барри, остальные продолжали двигаться к руинам. Дойл выпустил обойму в приближавшуюся колонну и попал еще в одного типа. Пока он перезаряжал револьвер, послышались ружейные выстрелы, и один из «капюшонов», бежавших за Ларри и Барри, упал.
    Шорох за спиной заставил Дойла обернуться. Он увидел, как Спаркс вылил масло из фонаря в гроб, затем разбил его и бросил туда же. Дерево занялось мгновенно, словно сухая трава. Стоя поодаль, Спаркс наблюдал, как пламя пожирает доски и останки его отца, которые нашли наконец вечный покой.
    — Мы должны уходить отсюда, Джек, — мягко проговорил Дойл.
    Подняв крышку гроба, Спаркс обернулся.
    — За мной, — бросил он, направляясь к выходу.
    — Зачем ему это? — ошеломленно спросила Эйлин, показывая на крышку.
    — Понятия не имею, — пожал плечами Дойл, устремляясь за Спарксом.
    В этот момент в дверях показались три «капюшона», один из них замахнулся пикой на Спаркса.
    — Джек! — заорал Дойл.
    Развернувшись, Спаркс обрушил крышку гроба на троих нападавших и с силой прижал их к стене. Рванув вперед, Дойл стрелял по ним до тех пор, пока не убедился, что «капюшоны» больше не двигаются.
    — Сзади! — закричала Эйлин.
    Еще два «капюшона» направлялись к ним изнутри церкви. Дойл нажал на курок, однако в револьвере не было патронов. Тем временем Спаркс, снова размахивая крышкой гроба, преграждал путь врагу. Сдернув с ноги тяжелый сапог, Эйлин что было сил двинула им по голове одного «капюшона». Тот пошатнулся. В этот момент Дойл ударил нападавшего рукояткой пистолета, и «капюшон» повалился на пол. Спаркс колотил крышкой по голове другого, пока тот не упал рядом со своим напарником.
    У противоположного конца церкви послышался топот множества ног, и зала ярко осветилась факелами. Подхватив крышку, Спаркс ринулся к выходу.
    — Быстрее! — крикнул он уже на бегу.
Быстрый переход