Изменить размер шрифта - +
— Где ваш револьвер?
    — Я должен достать его…
    — Так доставайте.
    Дойл расстегнул пальто и скользнул рукой в карман брюк. Зверь смотрел на Дойла умными глазами, словно оценивая ситуацию. Он был очень крупным, крупнее двух других волков. Едва волк шевельнулся, Дойл рванул револьвер из кармана… Но вместо того чтобы атаковать Спаркса, зверь в два прыжка достиг окна за алтарем и выпрыгнул в него, подняв облачко снега с подоконника. Выстрелив вслед исчезнувшему зверю, Дойл подскочил к окну. Бросив взгляд вниз, он прикинул, что до земли не меньше двадцати футов. Дойл посветил фонарем, однако волка не увидел. Эйлин и Ларри суетились вокруг Барри, левая рука которого повисла плетью. Вынимая руку Барри из рукава пальто, Эйлин тихо охнула, увидев струившуюся кровь.
    — Могло быть и хуже, а, старик? — нарочито спокойно проговорил Ларри.
    — Пальто спасло, потому как зверь был сильным, — шевеля пальцами раненой руки, ответил Барри.
    — Привидения! Даже представить трудно, — сказала Эйлин, осматривая рану.
    — Нам доводилось видеть чего и почище, мисс, — стоически заметил Барри.
    — Как я ненавижу монахинь! — снова воскликнула Эйлин. — И всегда их ненавидела!
    — А эти любители овечек очень даже настоящие, — вытаскивая нож из мертвого волка, произнес Ларри. — Тут уж вам никаких фокусов-покусов.
    — Как вы, Барри? — спросил Спаркс, перезаряжая ружье.
    — Везет, как всегда, сэр, — широко улыбаясь, проговорил Барри, не сводя глаз с Эйлин.
    Дойл снова выглянул в окно и почувствовал, как у него заколотилось сердце.
    — Джек, посмотрите, — позвал он.
    Спаркс подошел к окну. Вдалеке, у подножия холма, виднелась цепочка мерцающих огней, смещающаяся по направлению к руинам.
    — Факелы, — пробормотал Дойл.
    — Кто-то идет. Может быть, за нами, а может быть, и за этим, — сказал Спаркс, показывая на гроб. — Поглядывайте за ними, Дойл.
    Наклонившись над гробом, Спаркс смахнул пыль с крышки и, растерев пальцами, понюхал ее. Секунду помедлив, он снял крышку… Когда Дойл обернулся к нему, то увидел, что Спаркс изменился в лице.
    — Что случилось, Джек?
    — Он решил поиграть, — мрачным голосом произнес Спаркс. — Поиграть со мной.
    Подойдя к Спарксу, Дойл заглянул в гроб. В нем лежали человеческие кости, истлевшая одежда, фотография в золоченой рамке: свадебный портрет мужчины и женщины, по виду англичан.
    — Что это, Джек?
    — Это фотография моих родителей, — все так же мрачно ответил Спаркс. — На фотографии мои родители.
    — О господи, — прошептал Дойл.
    — И это тело моего отца.
    Дойл застыл на месте, не в состоянии вымолвить ни слова. Если у него до сих пор и оставались какие-то сомнения относительно Джека, то сейчас они исчезли окончательно и бесследно.
    — Бесчувственное чудовище, — невольно сплюнув, пробормотал он.
    Судорожно сжимая кулаки, Спаркс несколько раз глубоко вдохнул, пытаясь взять себя в руки. Выглянув в окно, Дойл увидел, что факельное шествие приближается очень быстро. Теперь он отчетливо различал шесть силуэтов. Дьявольское число.
    Закончив перевязку, Эйлин вместе с братьями подошла к Дойлу.
Быстрый переход