Изменить размер шрифта - +

    — Вы спите с ней, а? И не пытайтесь отрицать это!
    — Опустите револьвер, глупый мальчишка! — рявкнул вдруг Спаркс; ни один мускул на его лице не дрогнул. — Опустите немедленно!
    Николсон застыл на месте, словно собака, услышавшая издалека свист хозяина. Злобная ухмылка исчезла с его лица, сменившись выражением обиженного ребенка. Он покорно опустил револьвер.
    — А теперь, молодой человек, вы будете отвечать. Будете отвечать, когда вас будут спрашивать, — жестко произнес Спаркс.
    — Простите… — захныкал Николсон.
    Резко поднявшись с кресла, Спаркс выхватил револьвер из руки Николсона и, размахнувшись, влепил лорду пощечину. Николсон повалился на колени и зарыдал. Спаркс высыпал патроны из барабана, положил их в карман и отшвырнул револьвер. Потом, не церемонясь, схватил Николсона за отвороты халата и поднял его на ноги.
    — Если вы когда-нибудь заговорите со мной в грубом тоне или в моем присутствии дурно отзоветесь о своей жене, равно как и о ком-либо другом, вы будете сурово наказаны. Вам понятно, юноша?
    — Вы не имеете права так со мной разговаривать! — всхлипнул Николсон.
    Спаркс подтолкнул его к стулу, и Николсон плюхнулся на него, испуганно вскрикнув. Он, не отрываясь, смотрел на Спаркса покрасневшими, заплаканными глазами. Джек поднял с пола свою трость и придвинулся к лорду.
    — Вы жадный, испорченный мальчишка…
    — Я не жадный и не испорченный!
    — Вытяните руки ладонями вверх, Чарлз.
    — Вы не можете заставить меня…
    — Немедленно!
    Громко всхлипнув, Чарлз вытянул перед собой дрожащие руки.
    — Ну, сколько ударов заработал этот несносный мальчишка, Гомперц? — суровым голосом спросил Спаркс, помахивая тростью.
    — Я бы дал ему шанс, сэр, а уж потом наказывал, — сказал Дойл, даже не пытаясь скрыть отвращение к распустившему нюни Николсону.
    — Вы правы. Чарлз, вы слышали, что сказал Гомперц? Он считает, что я должен проявить милосердие. Что вы думаете по этому поводу?
    — Да-а-а, сэр.
    Спаркс ударил тростью по ладоням Николсона. Лорд завопил.
    — Итак, где ваша жена? — спросил Спаркс.
    — Я не знаю.
    Спаркс ударил его снова.
    — А-а-а! В Лондоне. Думаю, что в Лондоне. Я не видел ее почти три месяца.
    — А ваш сын?
    — Она забрала его с собой, — ответил, рыдая, Николсон, даже не пытаясь утереть слезы, струившиеся по щекам.
    — И вы его не видели с тех пор?
    — Не видел, клянусь!
    — Для чего вы возвели стену вокруг дома, Чарлз? — продолжал сурово вопрошать Спаркс.
    — Из-за нее.
    — Из-за вашей жены?
    — Да.
    — Вы построили стену после того, как она уехала?
    Николсон утвердительно кивнул.
    — Почему?
    — Потому что я боюсь ее.
    Трость со свистом опустилась на вытянутые руки Николсона.
    — Вы упрямый мальчишка, Чарли. Повторяю: почему вы боитесь свою жену?
    — Потому что она… обожает Сатану.
Быстрый переход