Изменить размер шрифта - +
Повторяю: почему вы боитесь свою жену?
    — Потому что она… обожает Сатану.
    — Вот как! Оказывается, леди Николсон обожает Сатану и якшается с чертями.
    И Спаркс снова ударил Николсона по рукам.
    — Но это правда, правда, клянусь Иисусом, это правда, — разрыдался Николсон, не в силах оказывать сопротивление Спарксу ложью и недоговоренностью.
    Спаркс, похоже, почувствовал это и, наклонившись над Николсоном, жестко спросил:
    — И что же такое делает ваша жена, которую вы так боитесь?
    — Она собирает здесь мерзких тварей.
    — Что это за мерзкие твари, Чарлз?
    — Они собираются по ночам.
    — Поэтому вы и построили стену, Чарлз? Чтобы мерзкие твари не могли проникнуть сюда?
    — Да.
    — И рассыпали вокруг соль?
    — Да-да. От соли им больно.
    — Что это за твари, Чарлз?
    — Не знаю. Я не видел их.
    — Но вы слышали что-то по ночам, так?
    — Да. Пожалуйста, не делайте мне больно, умоляю вас, — заскулил Николсон, пытаясь обнять ноги Спаркса.
    — Чарли, в прошлом году вы продали участок земли. Очень большой участок. Вы это помните? — спросил Спаркс, отпихивая Николсона. — Отвечайте!
    — Нет, я не помню.
    — Слушайте меня внимательно: вы продали северный участок земли, принадлежавший вашей семье. Вы унаследовали его. И вы продали его некоему генералу Драммонду.
    — Генералу? — переспросил Николсон, как будто услышав знакомое имя.
    — Вспомнили, Чарли? Вы помните генерала?
    — Да. Генерал приезжал сюда. Вместе с моей женой.
    — Генерал и ваша жена — друзья, не так ли?
    — О да, да. Они большие друзья. Генерал очень милый человек. Он привозит мне разные сладости и карамель. Однажды он подарил мне пони. Серого в яблоках. Я назвал его Веллингтоном, — бормотал Николсон, снова впадая в истерику. Некоторое мужество, которое сохранял этот человек в течение осады Топпинга, таяло прямо на глазах.
    — Генерал заставил вас подписать какие-то бумаги, не так ли, Чарли?
    — Да-да, много, очень много бумаг. Они сказали, что я должен подписать или они заберут моего пони.
    Николсон вновь зарыдал.
    — И как только вы подписали эти бумаги, ваша жена покинула вас, так, Чарли? Она уехала с генералом?
    — Да, сэр.
    — И забрала с собой сына?
    — Да-а, сэр, — всхлипывал Николсон.
    — А как давно вы женаты?
    — Четыре года.
    — И все это время ваша жена была здесь, с вами?
    — Нет, сэр. Она приезжала и уезжала.
    — Куда она уезжала?
    — Она никогда об этом не говорила.
    — А чем занималась ваша жена до замужества?
    Николсон в растерянности замотал головой, глядя на Спаркса бессмысленными глазами.
    — Ваша жена когда-нибудь рассказывала о своей семье?
    — Она говорила, что ее семья владеет… издательской компанией.
    — В Лондоне? — вырвалось у Дойла.
Быстрый переход